Les habitants de Monterolo avaient apparemment été accusés de collaboration avec les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). | UN | وقيل إن سكان مونتيرولوا قد اتهموا بالتعاون مع القوات المسلحة الثورية في كولومبيا. |
:: Le 15 juin 2012, un protocole d'accord a été signé entre les Forces armées révolutionnaires de Cuba et le Ministère de la défense de Namibie. | UN | :: اتفاق بروتوكولي وقعته القوات المسلحة الثورية في كوبا ووزارة الدفاع في ناميبيا في 15 حزيران/يونيه 2012؛ |
Cela étant, le thème des droits de l'homme et du droit international humanitaire n'occupe pas une place prioritaire dans l'ordre du jour des dialogues de paix entre le Gouvernement et les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC), alors même que la société civile demande que ce sujet soit examiné en premier lieu. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يمنح جدول أعمال محادثات السلم بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية في كولومبيا الأولوية لمسألة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، على الرغم من مطالبة المجتمع بمناقشة هذه المسألة قبل أي شيء آخر. |
50. Une représentante autochtone des États—Unis a informé le Groupe de travail que le Président de la Bourse de New York avait rencontré des représentants des Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). | UN | 50- وأبلغت ممثلة عن السكان الأصليين من الولايات المتحدة الفريق العامل بأن رئيس سوق الأوراق المالية في نيويورك قد أجرى مقابلة مع ممثل القوات المسلحة الثورية في كولومبيا. |
Ces délits ont été commis par l'ELN à Arauca, et les FARC dans la zone démilitarisée et à el Guaviare. | UN | وارتُكبت أفعال من هذا النوع من قبل جيش التحرير الوطني في أراوكا ومن قبل القوات المسلحة الثورية في كولومبيا في المنطقة المنزوعة السلاح في غوافياره. |
Elle condamnait cette rencontre, contraire à la politique menée actuellement par les États—Unis qui avaient décidé de n'avoir aucun contact avec les rebelles des FARC tant que les responsables des meurtres commis en Colombie ne seraient par traduits en justice. | UN | وأدانت هذا الاجتماع لانتهاكه سياسة الولايات المتحدة الراهنة المانعة لأي اتصال يجري مع متمردي القوات المسلحة الثورية في كولومبيا إلى أن يحال على المحاكم المسؤولون الذين هم القتلة في كولومبيا. |
Les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) s'en seraient prises à elles, les auraient obligées à verser un impôt révolutionnaire (vacuna) et se seraient servies de la famille pour stocker des produits chimiques destinés à la fabrication de stupéfiants. | UN | ويُدّعى أنهما كانتا مستهدفتين من جانب القوات المسلحة الثورية في كولومبيا، وأنهما كانا عليهما دفع أتاوة، وأن هذه القوات استغلت أسرة صاحبة البلاغ الأولى في تخزين مواد كيميائية تُستخدم في إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
Au début de janvier 2002, mon Conseiller spécial par intérim, le groupe des 10 pays médiateurs et l'Église catholique sont intervenus pour éviter que les pourparlers de paix ne capotent entre le Gouvernement et les forces armées révolutionnaires de Colombie. | UN | وفي مطلع كانون الثاني/يناير 2002، ساعد نائب مستشاري الخاص ومجموعة البلدان الميسّرة العشرة، والكنيسة الكاثوليكية في تلافي انهيار محادثات السلام الجارية بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية في كولومبيا. |
En Amérique du Sud, où des pourparlers de paix se sont amorcés en août 2012 entre le Gouvernement colombien et les Forces armées révolutionnaires de Colombie, l'Organisation a aidé la société civile à concourir à l'entreprise par le dialogue. | UN | وفي أمريكا الجنوبية، حيث أطلقت محادثات سلام بين الحكومة الكولومبية والقوات المسلحة الثورية في كولومبيا في آب/أغسطس 2012، دعمت الأمم المتحدة مساهمة المجتمع المدني من خلال آليات الحوار. |
Les Forces armées révolutionnaires de Colombie sont une des plus anciennes et mieux équipées guérillas d'Amérique latine. | Open Subtitles | والقوات المسلحة الثورية في (كولومبيا) هي الأقدم والأكبر والأفضل تسليحاً بين العصابات المتمردة في (أميريكا اللاتينية) |
2.4 La Brigade mobile no 2 a signalé plusieurs affrontements armés avec des guérilleros des Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC), dont un se serait produit le 13 janvier 1993, le deuxième le 18 janvier 1993 puis deux autres, le 27 janvier 1993. | UN | 2-4 وأبلغت الفرقة الثانية المتنقلة عن وقوع عدة اشتباكات مسلحة مع أفراد من رجال حرب العصابات التابعين للقوات المسلحة الثورية في كولومبيا - الأول في 13 كانون الثاني/يناير 1993، والثاني في 18 كانون الثاني/يناير 1993 واثنين في 27 كانون الثاني/يناير 1993. |
De janvier à décembre 2009, des informations fournies par l'Institut ont indiqué que 218 enfants avaient été libérés des Forces armées révolutionnaires de Colombie-Ejército del Pueblo (FARC-EP), 74 de l'Armée nationale de libération (ELN) et 1 de l'Armée populaire de libération (EPL). | UN | وفي الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وكانون الأول/ديسمبر 2009، بينت المعلومات الواردة من المعهد أنه تم تسريح ما مجموعه 218 طفلا من القوات المسلحة الثورية في كولومبيا - جيش الشعب، و 74 طفلا من جيش التحرير الوطني، وطفل واحد من الجيش الشعبي للتحرير. |
Les Forces armées révolutionnaires de Colombie ? | Open Subtitles | القوات المسلحة الثورية في (كولومبيا)؟ |
Pour des raisons humanitaires, elle demande aussi instamment aux groupes de guérilleros de libérer tous les soldats qu'ils détiennent et toutes les personnes qu'ils ont enlevées en violation du droit international humanitaire, y compris les 30 Colombiens et les six ressortissants étrangers détenus par les Forces armées révolutionnaires de Colombie. | UN | وفي نفس الوقت، فإنها تحث جماعات الفدائيين، ﻷسباب انسانية، على أن تطلق سراح الجنود الموجودين في أسرها وجميع اﻷشخاص الذين اختطفتهم بما يتنافى مع القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ٣٠ كولومبيا و٦ مواطنين أجانب تحتفظ بهم الجماعة الفدائية المعروفة باسم " القوات المسلحة الثورية في كولومبيا " . |
La présence de groupes d'insurgés nationaux opérant dans la région, notamment les guérillas des Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) en Colombie, le Sendero Luminoso ( < < Sentier lumineux > > ) et Tupac Amaru au Pérou, et l'Armée du peuple paraguayen, constituent des menaces tangibles à la sécurité. | UN | ويطرح وجود جماعات متمردة محلية في المنطقة، بما في ذلك القوات المسلحة الثورية في كولومبيا وحركة سانديرو لومينوزو (الدرب الساطع) وحركة توباك أمارو الثورية في بيرو، وجيش باراغواي الشعبي، تهديدات أمنية ملموسة. |
Ainsi, l'ELN a posé des mines le long de la route menant de Quibdó à El Carmen de Atrato et dans la région du Medio Atrato, justifiant son action par son implication dans un conflit avec les FARC dans la région. | UN | وزرع جيش التحرير الوطني ألغاماً في الطريق السريع بين كيبدو وكارمن دي أتراتو وفي أتراتو المركزية. وأشار إلى نزاعه مع القوات المسلحة الثورية في المنطقة تبريراً لعمله هذا. |
Profitant de l'opposition généralisée contre l'amnistie pour les dirigeants des FARC (une concession qui serait un élément essentiel pour tout accord), les rivaux de Santos ont transformé le premier tour des élections en un référendum sur les négociations. Santos a perdu le premier tour, avec moins de 5%. | News-Commentary | وباستغلال المعارضة الواسعة النطاق لمنح زعماء القوات المسلحة الثورية في كولومبيا العفو ــ وهو التنازل الذي يشكل عنصراً أساسياً في أي اتفاق بين الطرفين ــ نجح خصوم سانتوس في تحويل الجولة الأولى من الانتخابات إلى استفتاء على المفاوضات. وخسر سانتوس بنحو خمس نقاط مئوية. |