"المسلحة الجيبوتية" - Traduction Arabe en Français

    • armées djiboutiennes
        
    • armée djiboutienne
        
    Le reste des frontières terrestres et maritimes sont à la charge des Forces armées djiboutiennes. UN أما باقي الحدود البرية والبحرية، فتتحمل مسؤوليتها القوات المسلحة الجيبوتية.
    C'est pourquoi les sections Commando Marine et Commando Air des Forces armées djiboutiennes seront mobilisées pour compléter le dispositif antiterroriste. UN ولهذا السبب ستجرى تعبئة الفرق الخاصة لقوات البحرية ولقوات الطيران التابعة للقوات المسلحة الجيبوتية من أجل تكملة جهاز مكافحة الإرهاب.
    Le préfet de la région d'Obock accompagné du Chef de régiment des forces armées djiboutiennes stationnées à Obock ont décidé de se rendre à Ras-Doumeira pour s'enquérir de la situation. UN قرر حاكم منطقة أوبوك التوجه برفقة رئيس وحدة القوات المسلحة الجيبوتية المرابطة في أوبوك إلى راس الدوميرة من أجل استقصاء الأمر.
    Avant de se rendre à Ras Doumeira par la route, la mission s'est arrêtée au quartier général des Forces armées djiboutiennes à Moulhoule, où un exposé lui a été présenté sur la situation à la frontière, sous l'égide du Chef d'état-major djiboutien, le général Zakaria Cheikh Ibrahim. UN وقبل التوجه عن طريق البر إلى رأس دوميرة، زارت البعثة مقر القوات المسلحة الجيبوتية في مولهول، حيث تلقت إحاطة حول الحالة على الحدود بإشراف الجنرال زكريا شيخ إبراهيم، رئيس الأركان.
    Toutes les tentatives menées par la suite par l'armée djiboutienne pour rétablir le contact avec l'armée érythréenne échouent. UN وتفشل كل المحاولات اللاحقة للقوات المسلحة الجيبوتية للاتصال من جديد بقوات الدفاع الإريترية.
    L'armée djiboutienne a fourni un excellent exposé de la situation à la mission, avec force détail et des photographies du site, du renforcement des activités militaires et du repositionnement des Forces armées djiboutiennes. UN وقدم الجيش الجيبوتي موجزا جيدا جدا للحالة إلى البعثة مشفوعا بتفاصيل وصور فوتوغرافية عن خلفية القوات المسلحة الجيبوتية وتعزيز قواتها العسكرية وإعادة تمركزها.
    En outre, il serait difficile pour les Forces armées djiboutiennes de conserver beaucoup plus longtemps une force d'un millier d'hommes sur le terrain car leurs effectifs s'élèvent à 4 400 personnes au total, en comptant la gendarmerie dont le personnel est au nombre de 800. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون من الصعب على القوات المسلحة الجيبوتية إبقاء قوة يناهز قوامها 000 1 جندي في الميدان لفترة أطول إذ إن متوسط إجمالي قوتها هو 400 4 جندي، من بينهم قوات الدرك، التي تضم نحو 800 فرد.
    Les sept membres des forces armées djiboutiennes arrêtés par les forces érythréennes sur l'île de Doumeira appartiennent au corps du Régiment d'action rapide (RAR). UN وينتمي أفراد القوات المسلحة الجيبوتية السبعة الذين احتجزتهم القوات الإريترية في جزيرة الدوميرة إلى وحدة الرد السريع الأولى.
    Il s'agit de deux prisonniers de guerre djiboutiens qui ont été portés disparus suite à l'agression militaire du 10 juin 2008 perpétrée par les forces érythréennes sur le Ras Doumeira et l'île de Doumeira à l'encontre des forces armées djiboutiennes. UN يتعلق الأمر بأسيري حرب جيبوتيين اعتبرا في عداد المفقودين عقب العدوان العسكري الذي شنته القوات الإريترية في 10 حزيران/يونيه 2008 في رأس الدوميرة وفي جزيرة الدوميرة على القوات المسلحة الجيبوتية.
    L'instance qui est issue de la fusion de l'Organisme de Protection Sociale (OPS) et de la Caisse Nationale des Retraites (CNR) est désormais chargée de dispenser des prestations variées aux travailleurs affiliés au régime général et aux régimes spéciaux, à l'exception des forces armées djiboutiennes. UN وأصبحت هذه المؤسسة التي نشأت عن إدماج جهاز الحماية الاجتماعية والصندوق الوطني للمعاشات التقاعدية مكلفة بتقديم خدمات متنوعة إلى العاملين المنضمين إلى النظام العام وإلى النظم الخاصة، باستثناء القوات المسلحة الجيبوتية.
    La mission rappelle que les affrontements qui ont eu lieu du 10 au 12 juin sont survenus après des semaines de tensions croissantes à la frontière par suite, en partie, des désaccords entre les Forces armées djiboutiennes et les Forces de défense érythréennes concernant le traitement à appliquer aux déserteurs des Forces de défense érythréennes qui étaient passés à Djibouti entre avril et juin 2008. UN و 12 حزيران/يونيه أعقبت أسابيع من ارتفاع حدة التوتر على الحدود وأنها كانت في جانب منها وليدة خلافات بين القوات المسلحة الجيبوتية وقوات الدفاع الإريترية حول الطريقة الواجب اتّباعها في كيفية التعامل مع الفارين من قوات الدفاع الإريترية الذين عبروا الحدود إلى جيبوتي بين نيسان/أبريل وحزيران/يونيه 2008.
    4.2 Les Forces armées djiboutiennes (F.A.D) UN 42 - القوات المسلحة الجيبوتية
    Entre le 10 et le 12 juin 2008, de graves accrochages ont été signalés entre les Forces armées djiboutiennes et les Forces de défense érythréennes le long de la frontière (non délimitée) entre Djibouti et l'Érythrée, dans la région dite de Doumeira. UN 1 - في الفترة ما بين 10 و 12 حزيران/يونيه 2008، أفادت الأنباء وقوع اشتباكات خطيرة بين القوات المسلحة الجيبوتية وقوات الدفاع الإريترية عبر خط الحدود الذي لم يتم ترسيمه بين جيبوتي وإريتريا، في منطقة تعرف باسم دوميرة().
    Les déserteurs bénéficient de la protection de l'armée djiboutienne qui refuse de les remettre à l'armée érythréenne. UN ويحصل الفارون على حماية القوات المسلحة الجيبوتية التي ترفض الاستجابة إلى نداءات قوات الدفاع الإريترية بإعادتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus