Cela étant, il n'est pas toujours possible de faire clairement la distinction entre les conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكن دائما التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Il a été noté qu'il n'était pas toujours possible de faire clairement la distinction entre conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | ولوحظ أنه لا يمكن دائماً التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Ils exhortent les parties aux conflits armés internationaux et non internationaux à respecter les normes du droit international humanitaire applicables. | UN | وتحث الأطراف في الصراعات المسلحة الدولية وغير الدولية على الامتثال للقواعد المطبقة للقانون الإنساني الدولي. |
Ils se posent dans les conflits armés internationaux comme non internationaux, que les mines antivéhicule soient utilisées par des forces étatiques ou des acteurs non étatiques. | UN | وقد نشأت المشاكل الإنسانية عن استعمال الألغام المضادة للمركبات في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على حد سواء، عند استخدامها من طرف قوات حكومية أو جهات فاعلة من غير الدول. |
En outre, elle énonce le principe de protection des civils et des institutions civiles en période de conflit armé international ou non international; | UN | كما نص على حماية المدنيين والمنشآت المدنية في أوقات النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Quoi qu'il en soit, ces exigences ont pris corps dans le droit international coutumier applicable aux conflits armés, tant internationaux que non internationaux, par suite d'une pratique généralisée, représentative et quasiment uniforme allant dans ce sens. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الاشتراطات قد تبلورت في القانون العرفي الدولي المنطبق في كل من النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية نتيجة انتشار ممارسة بهذا المعنى موحدة فعلاً وممثِّلة. |
Elles sont solidement fondées dans le droit international humanitaire applicable aux conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | وجميعها تستند إلى أساس راسخ في القانون الإنساني الدولي المنطبق في كل من النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Il faut à ce propos louer le travail qu'a fait le Comité international de la Croix-Rouge, qui envisage de publier au début de l'an 2000 une étude sur les règles coutumières du droit humanitaire applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | وفي هذا الصدد، تنبغي الإشارة إلى العمل الجليل الذي قامت به لجنة الصليب الأحمر الدولية التي تنوي أن تنشر في أوائل عام 2000 دراسة عن القواعد العرفية للقانون الإنساني السارية على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Le Comité international de la Croix-Rouge joue un rôle important dans la protection des personnes privées de liberté dans le contexte des conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | 32 - وتضطلع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بدور مهم في حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في سياق النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
A. Conflits armés internationaux et non internationaux | UN | ألف - النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية |
8) Les évolutions contemporaines ont brouillé la distinction entre conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | 8 - ولقد طمست التطورات المعاصرة الفارق بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
En fait, la Cour internationale de Justice a jugé, dans une affaire dans laquelle le Nicaragua était partie, que cet article 3 était applicable aux conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | وفي الواقع كانت محكمة العدل الدولية قد أعلنت فيما يتعلق بقضية تخص نيكاراغوا ، أن المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف تنطبق على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء . |
En outre, la pratique publique établit comme norme du droit international coutumier, applicable à la fois aux conflits armés internationaux et non internationaux, les obligations qui incombent à chaque partie au conflit armé de prendre toutes les mesures possibles pour retrouver les personnes portées disparues à la suite d'un conflit armé, et de fournir aux membres de leur famille toute information qu'elle détient sur leur sort. | UN | كما أن ممارسة الدول ترسي التزام كل طرف في النزاع المسلح باتخاذ كل التدابير الممكنة للعثور على الأشخاص المفقودين نتيجة لنزاع مسلح، وتزويد أفراد عائلاتهم بأي معلومات تكون لديه عن مصيرهم، كمعيار من معايير القانون الدولي العرفي، ينطبق في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء. |
Selon le droit international coutumier, le personnel médical doit être respecté et protégé en période de conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | 505 - يتعين بموجب القانون الدولي العرفي احترام العاملين في المجال الطبي وحمايتهم في النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Ainsi, la décision de la CDI d'examiner ce sujet répond à un besoin réel, à une époque où les effets préjudiciables des conflits armés internationaux et non internationaux sur l'environnement et les ressources naturelles interpellent souvent l'opinion publique. | UN | وبالتالي، فإن قرار اللجنة بالنظر في الموضوع يستجيب لحاجة حقيقية، في وقت تثير فيه النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية في كثير من الأحيان أسئلة في الرأي العام حول تأثيرها السلبي على البيئة والموارد الطبيعية. |
6. En mars 2005, le CICR a publié une étude sur les règles coutumières du droit international humanitaire applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | 6- في آذار/مارس 2005، أصدرت لجنة الصليب الأحمر الدولية دراسة عنوانها " القواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي التي تنطبق على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية " (). |
7. L'étude a été entreprise par le CICR suite à la demande de la vingt-sixième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge tendant à ce que soit élaboré un rapport sur les règles coutumières de droit international humanitaire applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | 7- بناءً على طلب المؤتمر الدولي السادس والعشرين لجمعية الصليب الأحمر والهلال الأحمر، المعقود في كانون الأول/ديسمبر 1995، أعدت لجنة الصليب الأحمر الدولية تقريراً عن القواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي التي تنطبق على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Il serait sans doute préférable de préciser bien clairement que l'expression < < conflit armé > > renvoie aux conflits visés par les articles communs 2 et 3 des Conventions de Genève (conflits armés internationaux et non internationaux). | UN | والنهج الأفضل هو توضيح أن مصطلح " النزاع المسلح " يعني المنازعات التي تشملها المادتان المشتركتان 2 و 3 في اتفاقيات جنيف (أي المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية). |
Le Protocole s'applique dans les conflits armés internationaux comme non internationaux et, à ce titre, ses règles s'appliquent tant aux États qu'aux acteurs non étatiques qui participent à un conflit armé non international. | UN | ويطبق البروتوكول على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على حد سواء، وبهذه الصفة تسري قواعده على كل من الدول والجهات الفاعلة من غير الدول المشاركة في نزاعات مسلحة غير دولية. |
Prenant acte de l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale, qui inclut en particulier parmi les crimes de guerre, dans les conflits armés tant internationaux que non internationaux, le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités, | UN | وإذ تلاحظ اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وخاصة إدراج التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للاشتراك النشط في الأعمال الحربية بوصفه جريمة حرب في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء، |
La distinction entre conflits armés internationaux et conflits armés non internationaux peut être difficile à établir mais elle se justifie pour plusieurs raisons. La première est que le droit international humanitaire est encore fondé sur cette différence. | UN | وقد يصعب التمييز بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية ولكنه أمر مبرر لأسباب عدة، فأولاً القانون الإنساني الدولي ما زال يقوم على تمييز من هذا القبيل. |
Les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels soulignent que l'accès à l'eau potable et à l'assainissement a une importance fondamentale pour la santé et la survie dans des situations de conflit armé international et non international. | UN | وتبين اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية الأهمية الجوهرية التي يتسم بها الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية بالنسبة للصحة والبقاء في حالات النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Il a recommandé que les Etats encouragent l'élaboration de politiques visant à protéger les femmes des violations des droits de l'homme dans les situations de troubles civils et préviennent les violences à l'égard des femmes en cas de conflit armé intérieur ou international et y répondent. | UN | وأوصت بأن تشجع الدول على وضع سياسات تستهدف حماية المرأة من انتهاكات حقوق اﻹنسان في حالات الحروب اﻷهلية، ومنع إساءة معاملة المرأة في حالات المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية والتصدي لتلك اﻹساءة. |
60. M. RAO (Inde) approuve le texte à l'examen quant au fond et propose une modification d'ordre purement rédactionnel consistant à remplacer les mots " conflits armés internationaux et internes " par " conflits armés internationaux et non internationaux " , qui est l'expression utilisée dans divers traités pertinents. | UN | ٦٠ - السيد راو )الهند(: قال إنه يوافق على النص قيد النظر من حيث الموضوع ويقترح تعديلا يتعلق بالصياغة وحدها ويتمثل في الاستعاضة عن عبارة " النزاع المسلح الدولي والداخلي " بعبارة " النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية " ، وهي العبارة المستخدمة في شتى المعاهدات ذات الصلة. |