Selon un témoin, la communauté alur s'assurait la protection des FAPC en les rémunérant avec du bétail. | UN | وأفاد أحد الشهود، بأن طائفة الألور كانت تهب القوات المسلحة الشعبية للكونغو ماشية مقابل حمايتها لها. |
Trois jours plus tard, les habitants sont revenus, sous escorte des FAPC, pour enterrer les morts. | UN | وبعد ثلاثة أيام عاد السكان ترافقهم القوات المسلحة الشعبية للكونغو لدفن الموتى. |
La MONUC a seulement pu mener des enquêtes sur les actes de ce type commis à Bunia et à Aru alors que ces villes étaient aux mains de l'UPC et des FAPC, respectivement. | UN | ولم يتسن للبعثة التحقيق إلا في الانتهاكات التي ارتكبت في بونيا عندما كانت تحت سيطرة اتحاد الوطنيين الكونغوليين وفي أروا عندما كانت تحت سيطرة القوات المسلحة الشعبية للكونغو. |
Il assure également la police à Arua et attrape les déserteurs des FAPC qu'il ramène à Aru. | UN | وكان يقوم أيضا بدور الشرطي في أروا ويقبض على العسكريين الفارين من صفوف القوات المسلحة الشعبية للكونغو لإعادتهم إلى آرو. |
L'aile militaire du mouvement a été défaite par les Forces armées du peuple congolais, qui ont pris le contrôle du territoire de Mahagi à la fin de juin 2003 avec l'aide du Front nationaliste et intégrationniste. | UN | وقد طُرد الجناح العسكري للحركة على يد القوات المسلحة الشعبية للكونغو التي سيطرت على منطقة مهاغي، بدعم من جبهة القوميين ودعاة الاندماج، في آخر حزيران/يونيه 2003. |
Jérôme Kakwavu créé un nouveau groupe rebelle, les Forces armées pour le Congo (FAPC). | UN | قيام جيروم كاكوافو بتكوين مجموعة متمردة جديدة هي القوات المسلحة الشعبية للكونغو. |
La MONUC a interrogé les passagers de l'avion, qui comprenaient des éléments militaires du FAPC et du FRPI. | UN | وقد أجرت البعثة مقابلة مع المسافرين على متن الطائرة، وكان بينهم عناصر عسكرية تابعة للقوة المسلحة الشعبية للكونغو وقوة المقاومة الوطنية في إيتوري. |
2. Assassinats politiques, arrestations illégales et déplacements forcés de certaines personnes par les FAPC | UN | 2 - القتل بدوافع سياسية، والاعتقال غير القانوني، والتشريد القسري لأشخاص بعينهم على أيدي القوات المسلحة الشعبية للكونغو |
En mars 2003, les FAPC ont été créés avec l'appui direct de l'Ouganda. | UN | وفي آذار/مارس 2003 أُنشئت القوات المسلحة الشعبية للكونغو بدعم أوغندي مباشر. |
Depuis, elle a continué à apporter un appui ouvert au PUSIC et aux FAPC, qui se sont tous deux séparés de l'UPC pour l'affaiblir. | UN | وواصلت منذ ذلك الحين تقديم دعم صريح لحزب وحدة وسلامة أراضي الكونغو والقوات المسلحة الشعبية للكونغو اللذين انشقا عن اتحاد الوطنيين الكونغوليين بغرض إضعافه. |
Toutefois, la plupart des soldats des FAPC sont partis le 28 mai 2003. | UN | بيد أن معظم جنود القوات المسلحة الشعبية للكونغو غادروا في 28 أيار/مايو 2003. |
Selon les premières informations, le jour de l'attaque, les FAPC auraient pris l'initiative de tirer des grenades propulsées par fusée sur le baraquement occupé par ces nouveaux miliciens, probablement dans le but d'éliminer ce nouveau groupe armé. | UN | وفي يوم الهجوم، كانت القوات المسلحة الشعبية للكونغو هي التي بدأت بإطلاق مقذوفات الأر بي جى على الثكنات التي تأوي أفراد الميليشيا الجديدة وربما كان الهدف هو محاربة جماعة مسلحة حديثة الإنشاء. |
En fin de compte, Jérôme a quitté l'UPC, a créé les FAPC le 6 septembre 2002 et a étendu son domaine d'influence jusqu'à Mahagi après avoir conclu un accord avec le FNI. | UN | وفي النهاية ترك جيروم اتحاد الوطنيين الكونغوليين، وأنشأ في 6 أيلول/سبتمبر 2002 القوات المسلحة الشعبية للكونغو وامتد مجال نفوذه إلى مهاغي بعد أن توصل إلى اتفاق مع جبهة القوميين ودعاة الاندماج. |
De manière unilatérale, l'UPC puis les FAPC ont commencé à démobiliser les mineurs présents dans leurs camps, sans passer par des arrangements avec les partenaires qui s'occupent de la protection des enfants. | UN | وبدأ اتحاد الوطنيين الكونغوليين وفيما بعد، القوات المسلحة الشعبية للكونغو عملية انفرادية لإخراج القصر من المستعمرات دون ترتيبات مسبقة مع الشركاء في مجال حماية الأطفال. |
Le FNI et le FAPC attaquent Fataki, faisant 22 morts parmi les civils. | UN | قيام جبهة القوميين ودعاة الاندماج والقوات المسلحة الشعبية للكونغو بمهاجمة فاتاكي، ويدّعى بأن 22 مدنيا قد قتلوا جراء ذلك الهجوم. |
Le FNI et le FAPC attaquent Fataki, tuant probablement 100 civils. | UN | هجوم على فاتاكي تشنه جبهة القوميين ودعاة الاندماج والقوات المسلحة الشعبية للكونغو ويحتمل أن يكون قد أفضى إلى مقتل زهاء 100 مدني. |
À Aru, où se trouve le quartier général des FAPC, les civils sont souvent victimes d'exactions de toutes sortes commises par des miliciens. | UN | 53- وفي آرو حيث يوجد مقر قيادة القوات المسلحة الشعبية للكونغو كثيراً ما يقع المدنيون ضحايا ضروب شتى من أشكال العنف على يد أفراد الميليشيات. |
Selon les survivants, les assaillants étaient exclusivement des combattants lendu pendant la première attaque et des combattants lendu accompagnés de membres des FAPC pendant la deuxième. | UN | 92 - وأفاد الناجون بأن المقاتلين الليندو هم وحدهم الذين شنوا الهجوم الأول وأن الهجوم الثاني اشترك فيه المقاتلون الليندو وأفراد القوات المسلحة الشعبية للكونغو. |
Nioka a d'abord été occupé par l'UPC, puis par les FAPC du commandant Jérôme Kakwavu, à la suite de la rupture intervenue entre les deux groupes en septembre 2002. | UN | واحتلت نيوكا أولا من اتحاد الوطنيين الكونغوليين ثم من القوات المسلحة الشعبية للكونغو بقيادة جيروم كاكوافو في أعقاب انفصال هذين الفصيلين في أيلول/سبتمبر 2002. |
Le 22 mai 2003, un groupe d'éléments des FAPC placé sous le commandement de Raymond Isala a essayé de renverser Jérôme. | UN | 136- وفي 22 أيار/مايو 2003، حاولت مجموعة من عناصر القوات المسلحة الشعبية للكونغو تحت قيادة القائد ريموند إيسالا إسقاط جيروم. |
Deux groupes armés des Forces armées du peuple congolais (FAPC) et du FNI se disputent le contrôle de la barrière douanière de Mahagi depuis plusieurs mois et leurs rivalités constituent une menace constante à la paix dans ce territoire. | UN | 52- وهنالك مجموعتان من المسلحين، تنتمي الأولى إلى القوات المسلحة الشعبية للكونغو والثانية إلى جبهة القوميين ودعاة الاندماج، تتنازعان السيطرة على الحاجز الجمركي في مهاغي منذ بضعة أشهر وهذا التنافس بينهما يشكل تهديداً مستمراً للسلم في تلك المنطقة. |