"المسلحة اللبنانية وقوات" - Traduction Arabe en Français

    • armées libanaises et les Forces
        
    • armées libanaises et des
        
    La FINUL continuera à faciliter et mener les réunions organisées dans le cadre d'un mécanisme tripartite avec les représentants des forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes (FDI). UN وستواصل اليونيفيل تسهيل وقيادة آلية ثلاثية مع ممثلين من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية.
    La FINUL continuera d'utiliser ce mécanisme pour renforcer la confiance entre les Forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes, de manière à ce qu'elles parviennent à conclure des accords en matière de sécurité et à prévenir toute reprise des hostilités. UN وستظل اليونيفيل تستخدم هذا المنتدى لزيادة مستوى الأمان والثقة بين القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية للتوصل إلى ترتيبات أمنية ومنع أي اندلاع للأعمال العدائية.
    J'ai également indiqué que la FINUL avait lancé, avec les Forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes, un projet expérimental consistant à aborner de manière visible la Ligne bleue sur un tronçon de 6 kilomètres dans le secteur ouest de la zone d'opérations. UN كما أفدت بأن القوة بدأت تنفيذ مشروع تجريبي مع القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية لوضع علامات واضحة على جزء من الخط الأزرق يمتد على طول ست كيلومترات في القطاع الغربي من منطقة العمليات.
    La FINUL continuera d'utiliser ce mécanisme pour renforcer la confiance entre les forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes de manière qu'elles parviennent à conclure des accords de sécurité et à prévenir une reprise des hostilités. UN وستواصل اليونيفيل استخدام هذا المحفل لزيادة مستوى الثقة والاطمئنان بين القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية، للتوصل إلى اتفاقات أمنية والحيلولة دون أي اندلاع للأعمال القتالية.
    Elle a également continué d'animer et de conduire les réunions tenues dans le cadre d'un mécanisme tripartite avec des représentants des Forces armées libanaises et des FDI. UN وواصلت اليونيفيل أيضا تيسير وقيادة آلية ثلاثية تضم ممثلين من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية.
    Après l'incident, les forces armées libanaises et les Forces de la FINUL se sont vu refuser l'accès au site de l'explosion et à ses environs. UN وعقب وقوع هذا الحادث، مُنعت القوات المسلحة اللبنانية وقوات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من الدخول إلى موقع الانفجار والأماكن المحيطة به.
    J'engage les Forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes à continuer de se concentrer sur une approche pragmatique et constructive pour surmonter tous les obstacles à la démarcation visible de la Ligne bleue, telle que tracée en l'an 2000 par les Nations Unies. UN وأحث القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية على مواصلة التركيز على اتباع نهج عملي بنّاء من أجل التغلب على أي عوائق تحول دون وضع علامات واضحة على الخط الأزرق، كما حددته الأمم المتحدة في عام 2000.
    La FINUL est en rapport avec les Forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes pour commencer à dresser des repères à certains points, en étroite coordination avec les deux parties, afin de prévenir des violations involontaires. UN وتعمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مع القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية للبدء في عملية لنصب قوائم العلامات في نقاط معينة من خلال التنسيق الوثيق مع الجانبين للحيلولة دون وقوع انتهاكات دون قصد.
    Lors de consultations tenues le 8 février, un représentant du Département des opérations de maintien de la paix a rendu compte aux membres du Conseil de sécurité du grave incident qui a opposé les Forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes sur la Ligne bleue, dans le secteur de Yaroun, le 7 février. UN في 8 شباط/فبراير، التقى أعضاء مجلس الأمن في مشاورات غير رسمية للاستماع إلى معلومات من ممثل إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بالحادثة الخطيرة التي وقعت بين القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية على طول الخط الأزرق في منطقة يارون يوم 7 شباط/فبراير.
    Les Forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes ont continué d'observer la cessation des hostilités et de manifester leur attachement à la résolution 1701 (2006). UN وواصلت القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية التمسك بوقف الأعمال العدائية، والتزامهما بالقرار 1701 (2006).
    La Force continue de mettre à profit ses efforts pour promouvoir la conclusion entre les Forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes d'arrangements pratiques sur le terrain et d'accords propres à stabiliser la situation le long de la Ligne bleue, à éliminer tout prétexte et éventuel point de friction et à prévenir de futurs incidents, ainsi qu'à instaurer la confiance. UN وتُواصل القوة تسخير جهودها لتسهيل اتخاذ القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية ترتيبات عملية في الميدان وإبرام اتفاقات كفيلة بتحقيق استقرار الحالة على امتداد الخط الأزرق، والقضاء على جميع الذرائع ونقاط التوتر المحتملة، ودرء وقوع حوادث في المستقبل، وكذلك بناء جو من الثقة.
    Par suite des coups de feu tragiques et mortels échangés, en août 2010, entre les forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes, le bilan a mis l'accent sur la nécessité, pour la FINUL, de collaborer avec l'une et l'autre parties au renforcement des mécanismes de liaison et de coordination en période de crise, lorsqu'il y a violation de la cessation des hostilités. UN في ضوء تبادل إطلاق النار الاستراتيجي والقاتل بين القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية في آب/أغسطس 2010، سلط الاستعراض الأضواء على ضرورة دخول اليونيفيل في حوار مع الطرفين من أجل وضع ترتيبات للاتصال والتنسيق في فترات الأزمات، عندما يحدث خرق لوقف الأعمال القتالية.
    Le 8 février 2007, les membres du Conseil ont entendu, lors de consultations plénières, un exposé d'un représentant du Département des opérations de maintien de la paix sur l'incident grave survenu entre les Forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes le long de la Ligne bleue dans la région de Yaroun le 7 février 2007. UN وفي 8 شباط/فبراير 2007، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته استمع أعضاؤه خلالها إلى إحاطة إعلامية من أحد ممثلي إدارة عمليات حفظ السلام بشأن الحادثة الخطيرة التي وقعت على طول الخط الأزرق في منطقة يارون يوم 7 شباط/فبراير 2007 بين القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية.
    Le mécanisme de liaison et de coordination de la FINUL avec les Forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes s'est révélé très efficace pour résoudre les problèmes militaires ou liés à la sécurité, en particulier dans le cadre des réunions périodiques entre le commandant de la Force et des représentants de rang élevé des Forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes. UN وكانت آلية الاتصال والتنسيق التابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان فعالة جدا في تناول المسائل العسكرية والأمنية مع القوات المسلحة اللبنانية وجيش الدفاع الإسرائيلي، وخاصة عن طريق عقد اجتماعات دورية بين قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وكبار ممثلي القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية.
    Elle a également continué à diriger et animer un mécanisme tripartite comprenant des représentants des Forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes. UN وواصلت اليونيفيل قيادة وتيسير آلية ثلاثية تضم ممثلين عن القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus