"المسلحة عن" - Traduction Arabe en Français

    • armés des
        
    • armés sur
        
    • armés ont
        
    • armés de
        
    • armés par
        
    • armés se soldent par
        
    • armés à
        
    Elles demandent davantage de mesures pour mettre en oeuvre la séparation des éléments armés des réfugiés civils et pour améliorer l'enregistrement des réfugiés. UN ودعت أيضا إلى اتخاذ تدابير لفصل العناصر المسلحة عن اللاجئين المدنيين وإلى تحسين تسجيل اللاجئين.
    Des directives opérationnelles sur la séparation des éléments armés des réfugiés sont actuellement en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن فصل العناصر المسلحة عن اللاجئين.
    Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés sur la situation des enfants touchés par les conflits armés UN تقرير الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés sur la situation des enfants touchés par les conflits armés UN تقرير الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    Les groupes armés ont ensuite levé la menace visant la FNUOD. UN وفي وقت لاحق عدَلت الجماعاتُ المسلحة عن تهديداتها الموجهة للقوة.
    Les luttes incessantes pour le pouvoir, les tensions continues entre le Tchad et le Soudan et la sélection de la présidence de l'Union africaine ont empêché les mouvements armés de participer pleinement au processus. UN وقد أخرت المناورات التي لا تتوقف من أجل السلطة، والتوتر المستمر بين تشاد والسودان، وعملية اختيار رئاسة الاتحاد الأفريقي، الحركات المسلحة عن المشاركة في العملية بشكل كامل.
    b) Neutralisation des groupes armés par la brigade d'intervention UN (ب) تحييد خطر الجماعات المسلحة عن طريق لواء التدخل
    Les conflits armés se soldent par des massacres, des déplacements massifs de population, qui touchent aussi les jeunes, et la destruction de communautés, et tout ceci se fait au détriment du développement. UN وقد أسفرت الصراعات المسلحة عن أعمال القتل والتشريد الجماعي للسكان، بمن فيهم الشباب، وتدمير المجتمعات المحلية التي تؤثر سلبا على نموهم.
    1. La mobilisation de ressources pour les Etats en butte à des problèmes de sécurité afin qu'ils puissent séparer les éléments armés des populations réfugiées UN 1- توفير الموارد للدول التي تواجه مشاكل أمنية لفصل العناصر المسلحة عن اللاجئين
    Donner des ressources supplémentaires aux Etats confrontés à des problèmes de sécurité, notamment en leur permettant de séparer les éléments armés des populations réfugiées ; UN :: تحسين عملية توفير الموارد للدول التي تواجه مشاكل أمنية، وذلك من أجل جملة أمور، منها تمكينها من فصل العناصر المسلحة عن مجموعات اللاجئين
    Le Conseil de sécurité devrait en principe, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales, veiller à ce que le pays hôte reçoive l'appui nécessaire et à ce que les mesures voulues soient prises à temps pour séparer les éléments armés des réfugiés et autres civils. UN ومن المتوقع أن يكفل مجلس اﻷمن حصول الدولة المضيفة على الدعم اللازم، واتخاذ التدابير الملائمة لفصل العناصر المسلحة عن اللاجئين وسائر المدنيين، في الوقت المناسب، لصالح السلم واﻷمن الدوليين.
    H. Séparation des combattants ou éléments armés des civils dans les camps UN حاء - فصل المتحاربين والعناصر المسلحة عن المدنيين في المخيمات
    Afin de préparer le cantonnement et le désarmement des combattants, la Commission mixte de contrôle est en train de rassembler auprès des groupes armés des renseignements sur le nombre et l'emplacement de leurs forces. UN 20 - وفي إطار الاستعداد لتجميع المحاربين ونزع سلاحهم، تقوم لجنة الرصد المشتركة بجمع المعلومات من الجماعات المسلحة عن أعداد قواتهم وموقعها.
    Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés sur la situation des enfants touchés par les conflits armés UN تقرير الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés sur la situation des enfants touchés par les conflits armés UN تقرير الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    ii) Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants dans les conflits armés sur la protection des enfants touchés par les conflits armés (A/53/482); UN ' ٢ ' تقرير الممثلة الخاصة لﻷمين العام المعني بمسألة اﻷطفال والنزاعات المسلحة عن حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح
    à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés sur sa deuxième session UN اختياري ملحق باتفاقية حقوق الطفل ومتعلق باشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة عن دورته الثانية
    Rapport du Groupe de travail intersessions, à composition non limitée, chargé d'élaborer un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, sur sa sixième session UN تقرير الفريق المفتوح العضوية العامل بين الدورات المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة عن دورته السادسة
    90. Les conflits armés ont d'énormes conséquences économiques et sociales pour les femmes. UN ٠٩- تتمخض المنازعات المسلحة عن عواقب اقتصادية واجتماعية جسيمة بالنسبة للمرأة.
    Les négociations de paix entre le Gouvernement et les groupes ethniques armés ont enregistré des progrès sans précédent. UN 6 - وقد أسفرت المفاوضات بين الحكومة والجماعات العرقية المسلحة عن تقدم غير مسبوق.
    Alors qu'ils contrôlaient les véhicules et l'identité du personnel des Nations Unies, les membres armés de l'opposition ont demandé leur nationalité à certains membres du personnel des Nations Unies, supputant qu'ils étaient russes, et demandé sa confession religieuse à un membre du personnel. UN وأثناء تفتيش مركبات القافلة والتحقق من هويات موظفي الأمم المتحدة، استفسرت عناصر المعارضة المسلحة عن جنسية بعض موظفي الأمم المتحدة، ظناً أنهم من جنسية روسية، واستفسرت كذلك عن الانتماء الديني لأحد الموظفين.
    b) Neutralisation des groupes armés par la brigade d'intervention UN (ب) تحييد خطر الجماعات المسلحة عن طريق لواء التدخل
    Les conflits armés se soldent par des massacres, des déplacements massifs de population, qui touchent aussi les jeunes, et la destruction de communautés, et tout ceci se fait au détriment du développement. UN وقد أسفرت النزاعات المسلحة عن أعمال القتل والتشريد الجماعي للسكان، بمن فيهم الشباب، وتدمير المجتمعات المحلية، وترك ذلك آثارا سيئة على نمائهم.
    Tenir les éléments armés à l'écart des réfugiés revêt une priorité absolue dans la région. UN كذلك، فإن فصل العناصر المسلحة عن السكان اللاجئين يشكل واحدة من أهم الأولويات بالنسبة للمنطقة الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus