Les proches des parties à un conflit sont souvent la cible de groupes armés irréguliers qui cherchent à se venger. | UN | فأقارب الأطراف في نزاع من النزاعات غالباً ما تستهدفهم الجماعات المسلحة غير النظامية على سبيل الانتقام. |
Il ne faudrait pas que les conditions de sécurité se dégradent du fait des activités de groupes armés irréguliers. Il faudra que les conditions de sécurité soient suffisamment bonnes pour permettre les patrouilles aériennes. | UN | عدم تأثير الجماعات المسلحة غير النظامية في الحالة الأمنية بشكل سلبي وأن تسمح الحالة الأمنية بالقيام بدوريات جوية. |
Les groupes armés irréguliers ne poseront pas de problème. | UN | وعدم تمثيل الجماعات المسلحة غير النظامية أي تهديد. |
- Le désarmement et la dispersion des formations armées irrégulières avant le début de la Conférence de Minsk ainsi que l'identification et le retrait du personnel militaire étranger; | UN | - نزع سلاح الوحدات المسلحة غير النظامية وتسريحها قبل انعقاد مؤتمر منسك وتحديد هويات العسكريين اﻷجانب وسحبهم؛ |
L'action de forces armées irrégulières présente souvent les caractéristiques propres à celle des groupes de délinquants et d'insurgés. | UN | 63 - وتتسم أعمال الجماعات المسلحة غير النظامية في كثير من الأحيان بخصائص إجرامية وتخريبية. |
La Mission a également reçu des informations concernant les agissements de plusieurs groupes armés illégaux. | UN | ٨٣ - ووردت للبعثة أيضا معلومات بشأن سلوك عديد من الجماعات المسلحة غير النظامية. |
Les autorités libanaises m'ont dit que leur objectif ultime était de désarmer et de dissoudre tous les groupes armés irréguliers. | UN | وقد ذكرت لي حكومة لبنان أنها تعتزم أن يجري في نهاية المطاف حل كافة الجماعات المسلحة غير النظامية ونزع سلاحها. |
Les groupes armés irréguliers ne poseront pas de problème. Tableau 3 | UN | وعدم تمثيل الجماعات المسلحة غير النظامية أي تهديد. |
Cette région est encore sous la domination de chefs de faction, de milices et d'autres groupes armés irréguliers. | UN | فهذه المنطقة لا تزال تحت سيطرة قادة الفصائل، والميليشيات وغيرها من المجموعات المسلحة غير النظامية. |
La Commission du cessez-le-feu supervise le démantèlement des groupes armés irréguliers. | UN | وتشرف لجنة وقف اطلاق النار على حل الجماعات المسلحة غير النظامية. |
Le rôle des milices et des éléments armés irréguliers demeure troublant à cet égard. | UN | ولا يزال دور المليشيات والعناصر المسلحة غير النظامية يمثل مصدر قلق في هذا الصدد. |
Les groupes armés irréguliers ne constituent pas une menace. | UN | وعدم تشكيل الجماعات المسلحة غير النظامية لأي تهديد. |
Groupes armés irréguliers qui sont impliqués directement ou indirectement dans le conflit armé en République démocratique du Congo | UN | المجموعات المسلحة غير النظامية المشاركة بصورة مباشـرة أو غير مباشـرة في الصراع المسلح الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
VIII. Groupes armés irréguliers qui sont impliqués directement ou | UN | الثامن - المجموعات المسلحة غير النظامية المشاركة بصورة مباشرة أو غير مباشــرة |
Groupes armés irréguliers qui sont impliqués directement ou indirectement dans le conflit armé en République démocratique du Congo | UN | المجموعات المسلحة غير النظامية المشاركة بصورة مباشـرة أو غير مباشـرة في النزاع المسلح الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Dans le sud du pays, les milices claniques et les forces armées irrégulières constituent une véritable puissance politique, souvent indépendante des anciens des clans et des chefs de faction. | UN | وفي جنوب الصومال ما زالت ميليشيات العشائر والقوات المسلحة غير النظامية تمثل قوة سياسية جبارة، وأحياناً مستقلة عن كبار العشائر وقادة الفصائل. |
Il est essentiel, dans ce contexte, que le Gouvernement soudanais respecte son engagement à contrôler les forces armées irrégulières connues sous le nom de Janjawid. | UN | ومن الضروري في هذا السياق أن تفي الحكومة السودانية بالتزامها بالسيطرة على القوات المسلحة غير النظامية المعروفة باسم الجنجاويد. |
Les études sur ce sujet indiquent par ailleurs que ce sont généralement des forces armées irrégulières qui utilisent ou menacent d'utiliser des produits chimiques industriels contre une partie adverse militairement supérieure. | UN | كما تشير الحالات الموثقة إلى أن القوات المسلحة غير النظامية هي التي تميل بشكل عام إلى استخدام المواد الكيميائية الصناعية أو التهديد باستخدامها ضد خصم أقوى من الناحية العسكرية. |
I. Groupes armés illégaux issus du processus de démobilisation des organisations paramilitaires 58 - 65 12 | UN | طاء - الجماعات المسلحة غير النظامية الناشئة عن تسريح منظمات شبه عسكرية 58-65 16 |
I. Groupes armés illégaux issus du processus de démobilisation des organisations paramilitaires | UN | طاء - الجماعات المسلحة غير النظامية الناشئة عن تسريح منظمات شبه عسكرية |
79. L'appropriation illicite de terres par des groupes armés illégaux est un élément déterminant dans de nombreux cas de déplacement. | UN | 79- وانتزاع الجماعات المسلحة غير النظامية للأراضي هو عنصر حاسم في العديد من حالات التشريد. |