"المسلحة في الصومال" - Traduction Arabe en Français

    • armés en Somalie
        
    • armés somaliens
        
    • armés de Somalie
        
    • armées en Somalie
        
    • armés présents dans le pays
        
    L'Érythrée n'a ni la volonté politique, ni les moyens financiers de financer des groupes armés en Somalie. UN فإريتريا ليست لديها الرغبة السياسية ولا الموارد المالية لتمويل الجماعات المسلحة في الصومال.
    Les membres du Conseil ont appelé tous les groupes armés en Somalie à déposer les armes et à engager un dialogue pacifique avec le Gouvernement national de transition. UN ودعا أعضاء المجلس كل الجماعات المسلحة في الصومال إلى إلقاء أسلحتها والدخول في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية.
    125. Le Groupe de contrôle a appris que des enfants étaient recrutés pour appuyer les acteurs armés en Somalie, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur du pays. UN ١٢٥ - وتلقى الفريق تقارير عن تجنيد الأطفال دعمًا للأطراف المسلحة في الصومال من داخل البلد وخارجه على حد السواء.
    Ils ont également rencontré ou contacté nombre de fonctionnaires des administrations du Somaliland et du Puntland ainsi que de nombreux représentants de la société civile, de la sphère politique et des groupes armés somaliens. UN واجتمع الفريق أيضا أو أجرى اتصالات مع العديد من المسؤولين في إدارتي صوماليلاند وبونتلاند، وكذلك مع العديد من أعضاء المجتمع المدني والجماعات السياسية والجماعات المسلحة في الصومال.
    À nouveau, j'engage vivement le Gouvernement fédéral de transition et toutes les forces et tous les groupes armés de Somalie à s'acquitter pleinement des obligations que leur impose le droit international humanitaire, notamment en matière de protection des populations et des biens civils pendant les combats. UN 75 - وحث الحكومة الاتحادية الانتقالية وسائر القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة في الصومال مرة أخرى على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وبخاصة فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين والأهداف المدنية أثناء القتال.
    143. Cependant, le recrutement d’enfants et de jeunes par les forces armées en Somalie a augmenté en 2012. UN 143 - وعلى الرغم من ذلك، فقد ازداد تجنيد الأطفال والشباب من قبل القوات المسلحة في الصومال في عام 2012.
    126. Voir annexe 8.5 pour une description générale du recrutement et de l’utilisation d’enfants dans les conflits armés en Somalie. UN ١٢٦ - انظر المرفق 8-5 للحصول على لمحة عامة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة في الصومال.
    Le Groupe de contrôle a par conséquent décidé d'inclure dans son rapport un inventaire exhaustif des forces et groupes armés en Somalie. UN 10 - لذا، قرر فريق الرصد أن يضمّن تقريره جردا شاملا بالقوات والجماعات المسلحة في الصومال.
    Les membres du Conseil continuent d'appeler tous les groupes armés en Somalie à déposer les armes et à engager un dialogue pacifique avec le Gouvernement national de transition. UN وجدد أعضاء المجلس دعوتهم إلى كل الجماعات المسلحة في الصومال لإلقاء أسلحتهم والدخول في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية.
    Selon certains, les groupes armés en Somalie utilisent des réseaux de trafiquants pour satisfaire leurs besoins. UN 5 - ويقال إن الجماعات المسلحة في الصومال تستغل شبكات التهريب غير المشروعة لتلبية احتياجاتها.
    Ils ont vivement incité les États Membres à verser leurs contributions au mécanisme d'appel global des Nations Unies pour la Somalie et exhorté toutes les parties et tous les groupes armés en Somalie à veiller à ce que l'aide humanitaire soit acheminée intégralement, sans retard ni entrave, et en toute sécurité. UN وحثوا الدول الأعضاء على التبرع لنداء الأمم المتحدة الموحد لأجل الصومال، وحثوا جميع الأطراف والجماعات المسلحة في الصومال على كفالة وصول المساعدة الإنسانية في موعدها على نحو كامل وسليم ودون عوائق.
    La présente étude de cas examine une filière qu'auraient pu emprunter les fonds du FPDJ : des États-Unis aux mains des groupes d'opposition armés en Somalie et dans la corne de l'Afrique, en passant par Doubaï et Nairobi. UN وتبحث هذه الدراسة أحد المسارات المحتملة لأموال الجبهة الشعبية، أي من الولايات المتحدة، عن طريق دبي ونيروبي، إلى أيدي جماعات المعارضة المسلحة في الصومال ومنطقة القرن الأفريقي.
    Concernant l'éducation, ce qui l'a particulièrement frappé à part les assassinats, les effusions de sang et les souffrances humaines provoqués depuis si longtemps par les conflits armés en Somalie, ce sont les conséquences de ces conflits sur le secteur de l'enseignement. UN وفيما يتعلق بالتعليم كان تأثير النزاعات المسلحة في الصومال على قطاع التعليم واحداً من أبرز ما تأثر به الخبير المستقل من سمات هذه النزاعات، إلى جانب عمليات القتل ونزيف الدماء والمعاناة الإنسانية الناشئة عنها لمدة طويلة.
    La mise en œuvre de programmes durables de désarmement, démobilisation et réintégration des divers groupes armés en Somalie et de contrôle des armes aux mains des civils est essentielle pour l'instauration d'une paix durable. UN 48 - يمثل تنفيذ برامج مستدامة لنزع سلاح مختلف الجماعات المسلحة في الصومال وتسريحها وإعادة إدماجها، ومراقبة الأسلحة الموجودة بحوزة المدنيين، أمورا أساسية لإقرار سلام دائم.
    Le Conseil souligne qu'il incombe à toutes les parties et à tous les groupes armés en Somalie de s'acquitter de leur obligation de protéger la population civile contre les effets des hostilités, en particulier en évitant tout emploi aveugle ou excessif de la force. UN " ويشدد مجلس الأمن على مسؤولية جميع الأطراف والجماعات المسلحة في الصومال عن الوفاء بالتزاماتها بحماية السكان المدنيين من آثار أعمال القتال، ولا سيما عن طريق تجنب أي استعمال عشوائي أو مفرط للقوة.
    À cet effet, le Gouvernement érythréen apporte un appui politique, financier et matériel important et soutenu, y compris des armes, des munitions et une formation aux groupes d'opposition armés en Somalie depuis au moins 2007. UN ودعما لهذه السياسة، قدمت الحكومة إريتريا دعما كبيرا ومستمرا من النواحي السياسية والمالية والمادية، بما في ذلك تزويد جماعات المعارضة المسلحة في الصومال بالأسلحة والذخيرة، وتوفير التدريب لها، منذ عام 2007 على الأقل.
    L'Érythrée maintient des camps d'entraînement pour les membres des groupes d'opposition armés somaliens depuis au moins 2006, et a parfois déployé des formateurs et/ou des conseillers militaires pour aider les groupes d'opposition armés en Somalie. UN 69 - وترعى إريتريا مرافق لتدريب أعضاء الجماعات المعارضة المسلحة في الصومال منذ عام 2006 على الأقل، ونشرت في بعض الأحيان مدربين و/أو مستشارين عسكريين لمساعدة جماعات المعارضة المسلحة داخل الصومال.
    Le nombre limité de systèmes antiaériens portables à dos d'homme dont peuvent disposer les groupes d'opposition armés en Somalie continue de poser un grave problème sur le plan de la sécurité. UN 169 - لا يزال العدد القليل من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد المتاحة لجماعات المعارضة المسلحة في الصومال يشكل مصدر قلق أمني خطير.
    Les armes et les tactiques des groupes d'opposition armés en Somalie n'ont guère changé ces dernières années, à l'exception notable, toutefois, des engins explosifs improvisés, domaine dans lequel les tactiques et les techniques ont rapidement évolué dans une période de temps relativement brève. UN 173 - ظلت الأسلحة والتكتيكات التي تستخدمها جماعات المعارضة المسلحة في الصومال دون تغيير نسبيا في السنوات الأخيرة. إلا أن ثمة استثناء ملحوظا يتمثل في مجال الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع، حيث تطورت التكتيكات والتكنولوجيا بسرعة خلال فترة قصيرة نسبياً.
    De même, des membres du groupe de Harardheere ont été liés au trafic d'armes du Yémen à Harardheere et Hobyo, depuis longtemps deux des principaux points d'entrée des envois d'armes destinés aux groupes d'opposition armés, somaliens aussi bien qu'éthiopiens. UN 144 - وبالمثل، يُربط بين أعضاء جماعة هرارد هيري والاتجار بالأسلحة من اليمن إلى هرارد هيري وهوبيو، وهما مرفآن يستخدمان منذ أمد طويل كنقطتي دخول رئيسيتين لشحنات الأسلحة المنقولة لاستخدام جماعات المعارضة المسلحة في الصومال وإثيوبيا على حد سواء.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, le Groupe de contrôle a reçu des informations soit publiques soit confidentielles selon lesquelles la plupart des groupes d'opposition armés de Somalie continuent de recevoir un soutien financier et matériel de donateurs islamistes non somaliens vivant à l'étranger. UN 228 - خلال الفترة قيد الاستعراض، تلقى فريق الرصد معلومات من مصادر علنية ومن اتصالات سرية تفيد بأن معظم الجماعات المعارضة المسلحة في الصومال لا تزال تتلقى الدعم المالي والمادي من مانحين إسلاميين غير صوماليين في الخارج.
    Les formations armées en Somalie considèrent comme prioritaire le renforcement de leurs capacités militaires. UN 38 - تنظر التشكيلات المسلحة في الصومال إلى تعزيز قدراتها العسكرية باعتباره الأولوية الرئيسية.
    En 2009, le Fonds a commandé une étude sur la question à un consultant indépendant qui disposait d'un vaste réseau de contacts dans les divers groupes armés présents dans le pays. UN وفي تاريخ سابق في عام 2009 طلبت اليونيسيف إجراء دراسة عن هذا الموضوع قام بها خبير استشاري مستقل يتمتع بشبكة اتصالات واسعة بين صفوف مختلف المجموعات المسلحة في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus