Le Gouvernement a, par conséquent, fait état de son intention de déployer une unité de la taille d'un bataillon des Forces armées centrafricaines (FACA) à Birao. | UN | ولهذا أعربت الحكومة عن عزمها نشر وحدة بحجم كتيبة من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو. |
1.2 Les capacités de déploiement des Forces armées centrafricaines en dehors de Bangui sont améliorées. | UN | 1-2 تحسن القدرات على نشر القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى خارج بانغي |
Forces armées centrafricaines | UN | ● القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
— La restructuration des forces armées centrafricaines est encore en cours; | UN | - إعادة بناء القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى مستمر؛ |
Je voudrais souligner que le personnel militaire des Nations Unies ne participerait pas à la formation militaire du personnel des forces armées de la République centrafricaine et ne lui fournirait aucune forme d'assistance opérationnelle. | UN | وأود أن أشدد على أن أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين لن يشتركوا في التدريب العسكري ﻷفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى ولن يقدموا أي شكل من أشكال المساعدة التنفيذية لها. |
En septembre, la MINUSCA a lancé un projet visant à aider le Ministère de la défense à regrouper les Forces armées centrafricaines (FACA). | UN | ٥4 - بدأت البعثة في أيلول/سبتمبر مشروعا لمساعدة وزارة الدفاع في إعادة تجميع القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
La MINURCA participe à ses travaux en veillant à ce que les efforts de démobilisation soient rattachés au processus de restructuration des Forces armées centrafricaines. | UN | وتشارك بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في أعمال تلك اللجنة بغية ضمان ربط جهود التسريح بعملية إعادة تشكيل هيكل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
La MINURCA a été récemment invitée à assurer la sécurité de l'enregistrement du personnel des Forces armées centrafricaines et de ceux de ses membres qui doivent être démobilisés dans tout le pays. | UN | ولقد طُلب من بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مؤخرا أن توفر اﻷمن من أجل تسجيل أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى واﻷفراد الذين يتعين تسريحهم في أرجاء البلد. |
Officiellement, les forces armées centrafricaines comptent 3 500 hommes, mais leur structure de commandement s'est désintégrée après les mutineries et elles manquent de véhicules, de moyens de transmissions et d'autres équipements. | UN | فالقوام الرسمي للقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى يبلغ ٥٠٠ ٣ جندي، لكن هيكل قيادتها تفكك نتيجة لحالات التمـــرد وحالات النقص في المركبات ومعدات الاتصالات واﻷصول اﻷساسية اﻷخرى. |
:: La poursuite du programme de restructuration et de redéploiement des forces armées centrafricaines. | UN | - مواصلة تنفيذ برنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وإعادة نشرها؛ |
Pour assurer la sécurité de ces sites, il faudra déployer 30 soldats des Forces armées centrafricaines dans chacun des sites permanents, et 120 autres à Bangui où ils constitueront un élément de réaction rapide. | UN | ولتهيئة جو آمن، سيكون من الضروري أيضا نشر ٣٠ من جنود القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في كل من المواقع الدائمة، وعلاوة على ١٢٠ جنديا آخرين من هذه القوات كعنصر للرد السريع في بانغي. |
- Cadres des Forces armées centrafricaines : organique | UN | - كوادر القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى: الإطار التنظيمي |
Des tensions entre les Forces armées centrafricaines, les groupes rebelles et les populations ont érodé la confiance des populations dans les forces de sécurité et de défense de la nation. | UN | وأدت التوترات بين القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وجماعات المتمردين والسكان إلى تقويض ثقة السكان بقوات الأمن والدفاع في البلد. |
5. Construire les magasins d'armes pour les détachements clefs des Forces armées centrafricaines | UN | 5 - بناء مستودعات الأسلحة لفصائل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
Dans le sud du Tchad, un flux continu de réfugiés de la République centrafricaine dans la région du Salamat a fait suite à des affrontements entre les forces armées centrafricaines et des factions rebelles dans le nord du pays. | UN | وفي جنوب تشاد، كان التدفق المستمر للاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى منطقة سلمات نتيجة للمواجهات بين القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى والفصائل المتمردة في شمال البلد. |
:: Organisation de marathons de la paix en collaboration avec les forces de maintien de la paix de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale, au profit des forces armées centrafricaines | UN | :: تنظيم مسيرات سلمية بالتعاون مع قوات حفظ السلام التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، لصالح القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
26. Des donateurs potentiels ont également été contactés concernant la fourniture de contributions volontaires pour appuyer les troupes des forces armées centrafricaines qui aident la MINURCA. | UN | ٢٦ - كما تم الاتصال بمانحين محتملين فيما يتعلق بتوفير تبرعات لدعم القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى التي ستساعد البعثة. |
36. À la suite de l'adoption de ces lois, le programme de restructuration des forces armées a été axé sur la formation du personnel militaire des forces armées centrafricaines. | UN | ٣٦ - بعد اعتماد هذه القوانين، يتركز برنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة على تدريب اﻷفراد العسكريين في القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Conseil encourage les autorités centrafricaines à préparer activement et à présenter, avec le concours des Nations Unies, des projets concrets pour la tenue d'une réunion à New York afin de mobiliser les ressources et les moyens nécessaires à la mise en oeuvre effective du programme de restructuration des Forces armées centrafricaines et du programme de démobilisation et de réinsertion. | UN | ويشجع المجلس سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على العمل بنشاط، وبمساعدة الأمم المتحدة، في إعداد وتقديم خطط محددة لعقد اجتماع في نيويورك من أجل تعبئة الموارد المالية وغيرها من الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال لبرنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وتسريح القوات وإعادة إدماجها. |
2.1 L'auteur déclare que son frère était officier supérieur des forces armées de la République centrafricaine. | UN | ٢-١ تذكر صاحبة البلاغ أن شقيقها كان ضابطا عسكريا رفيع المستوى بالقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |