"المسلحة لدولة ما" - Traduction Arabe en Français

    • armées d'un État
        
    • un État organise
        
    • armées d'un Etat
        
    Il y a toutefois d'autres cas où il est allégué que les forces armées d'un État violeraient le DDH hors du territoire national. UN ومع ذلك، هنالك حالات أخرى يُدعى فيها قيام القوات المسلحة لدولة ما بانتهاك قانون حقوق الإنسان خارج الإقليم الوطني.
    L'article 19 de la Convention indique clairement que la Convention ne régit pas les activités entreprises par les forces armées d'un État. UN وتنــص المــادة ١٩ مــن الاتفاقية بوضوح على أن الاتفاقية لا تسري على أنشطة القوات المسلحة لدولة ما.
    Certaines délégations se sont déclarées en faveur de l'inclusion des personnes attachées aux forces armées d'un État. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لإدراج الأشخاص المرتبطين بالقوات المسلحة لدولة ما.
    9. La délégation japonaise souhaite par ailleurs appeler l'attention de la Commission sur la question du traitement à accorder aux forces armées d'un État stationnées sur le territoire d'un autre État. UN ٩ - ومن جهة أخرى، يود الوفد الياباني أن يسترعي اهتمام اللجنة الى مسألة المعاملة التي يجب أن تخص بها القوات المسلحة لدولة ما المرابطة داخل إقليم دولة أخرى.
    4. " Forces armées régulières d'un État " s'entend des forces qu'un État organise, entraîne et équipe essentiellement aux fins de la défense nationale et des personnes qui sont habilitées à accompagner ces forces armées. UN ٤ - يُقصد بتعبير " القوات العسكرية النظامية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة في المقام اﻷول ﻷغراض الدفاع الوطني، واﻷشخاص المأذون لهم بمصاحبة هذه القوات المسلحة.
    3. Statut des forces armées d'un Etat stationnées sur le territoire d'un autre Etat UN ٣ - معاملة القوات المسلحة لدولة ما المرابطة في دولة أخرى
    Le paragraphe 2 de l'article 19 stipule que les activités menées par les forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions officielles seront régies par le droit international et non pas par la présente Convention. UN تنص الفقرة ٢ من المادة ١٩، على أن اﻷنشطة التي تمارسها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية ستشمل في قواعد أخرى للقانون الدولي لا في هذه الاتفاقية.
    Et la Convention est claire au paragraphe 2 de l'article 19 pour ce qui est des domaines auxquels elle ne s'applique pas — c'est-à-dire, les activités des forces armées en période de conflit armé et les activités menées par les forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions officielles. UN كما أن الاتفاقية واضحة فــي المــادة ٩١، الفقــرة ٢، فيما يتعلق بالمجالات التي لا تنطبق فيها، أي أنشطة القوات المسلحــة خلال صراع مسلح وأنشطة القوات المسلحة لدولة ما بصــدد ممارسة واجباتها الرسمية.
    Elle a indiqué que les paragraphes 3 et 4 du projet d'article 18 excluaient les activités menées par les forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions officielles. UN وذكرت المنسقة كذلك أن الفقرتين 3 و 4 من مشروع المادة 18 تستثنيان الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية.
    Des activités déjà régies par le droit international humanitaire en vigueur et les traités pertinents, notamment les activités menées par les forces armées d'un État durant un conflit armé, ne devraient pas relever du champ d'application du projet de convention. UN وينبغي أن تُستثنى، من نطاق مشروع الاتفاقية، الأنشطة التي يحكمها بأصلا القانون الإنساني الدولي العرفي والمعاهدات ذات الصلة، بما فيها تلك التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما أثناء نزاع مسلح.
    En particulier, les activités des forces armées d'un État lors d'un conflit armé, au sens donné à ces activités en droit international humanitaire, étaient régies par le droit international humanitaire. UN وتحديدا، فإن أنشطة القوات المسلحة لدولة ما خلال النزاعات المسلحة ينظمها القانون الإنساني الدولي لأن أحكامها مفهومة في إطاره.
    Le Protocole additionnel aux Conventions de Genève dit < < Protocole II > > développe et complète cette disposition pour ce qui est des situations dans lesquelles interviennent les forces armées d'un État et un ou plusieurs groupes d'opposition. UN والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف يوسّع ويكمّل المادة 3 المشتركة في الحالات التي يدور النـزاع فيها بين القوات المسلحة لدولة ما وجماعة أو أكثر من الجماعات المعارضة.
    De plus, le fait que les instructions aux forces armées d'un État visent l'applicabilité du DDH ne semble pas compatible avec une objection persistante. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعليمات التي تصدر إلى القوات المسلحة لدولة ما وتتضمن إشارات إلى وجوب تطبيق قانون حقوق الإنسان لا تبدو متسقة مع الاعتراض المستمر.
    La Suisse a estimé que toute personne arrêtée ou détenue par les forces armées d'un État devait être couverte par la juridiction de l'État en question et que celui-ci devait respecter ses obligations internationales. UN واعتبرت سويسرا أن أي شخص تحبسه أو تحتجزه القوات المسلحة لدولة ما يجب أن يخضع لقوانين هذه الدولة، التي ينبغي أن تحترم التزاماتها الدولية.
    Le Gouvernement japonais considère donc que la question de l'immunité juridictionnelle des forces armées étrangères doit être régie par des accords bilatéraux entre l'État d'envoi et l'État hôte, les forces armées d'un État stationnées sur le territoire d'un autre État étant dans tous les cas exclues du champ d'application du présent projet d'articles et de toute convention qui en résulterait. UN وترى الحكومة اليابانية بالتالي أن مسألة حصانة القوات المسلحة اﻷجنبية من الولاية القضائية يجب أن تخضع لاتفاقات ثنائية بين الدولة المرسلة والدولة المضيفة، إذ أن القوات المسلحة لدولة ما المرابطة في إقليم دولة أخرى مستبعدة على كل حال من نطاق تطبيق مشاريع المواد هذه وكل اتفاقية قد تنشأ عنها.
    b) Le bombardement, par les forces armées d'un État, du territoire d'un autre État, ou l'emploi de toutes armes par un État contre le territoire d'un autre État; UN (ب) قيام القوات المسلحة لدولة ما بقذف إقليم دولة أخرى بالقنابل، أو استعمال دولة ما أية أسلحة ضد إقليم دولة أخرى؛
    b) Le bombardement, par les forces armées d'un État, du territoire d'un autre État [, ou l'emploi de toutes armes par un État contre le territoire d'un autre État]; UN )ب( قيام القوات المسلحة لدولة ما بقصف إقليم دولة أخرى بالقنابل، ]، أو استخدام دولة ما ﻷي أسلحة ضد إقليم دولة أخرى[؛
    «L'invasion ou l'attaque par les forces armées d'un État du territoire d'un autre État...; UN " قيام القوات المسلحة لدولة ما بغزو إقليم دولة أخرى أو الهجوم عليه...؛
    Le bombardement par les forces armées d'un État contre le territoire d'un autre État...; UN " قيام القوات المسلحة لدولة ما بقذف إقليم دولة أخرى بالقنابل...؛
    b) Le bombardement, par les forces armées d'un État, du territoire d'un autre État [, ou l'emploi de toutes armes par un État contre le territoire d'un autre État]; UN )ب( قيام القوات المسلحة لدولة ما بقصف إقليم دولة أخرى بالقنابل، ]، أو استخدام دولة ما ﻷي أسلحة ضد إقليم دولة أخرى[؛
    4. " Forces armées d'un État " s'entend des forces qu'un État organise, entraîne et équipe essentiellement aux fins de la défense nationale ou de la sécurité nationale, ainsi que des personnes qui agissent à l'appui desdites forces armées et qui sont placées sous leur commandement et leur autorité. UN ٤ - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة في المقام اﻷول ﻷغراض الدفاع أو اﻷمن الوطني، واﻷشخاص المعززين لتلك القوات المسلحة الخاضعين لقيادتها وسيطرتها.
    b) Le bombardement, par les forces armées d'un Etat, du territoire d'un autre Etat, ou l'emploi de toutes armes par un Etat contre le territoire d'un autre Etat; UN )ب( قيام القوات المسلحة لدولة ما بقصف إقليم دولة أخرى بالقنابل، أو استعمال دولة ما أية أسلحة ضد إقليم دولة أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus