Les démineurs des forces armées des entités ont commencé leur campagne d'entraînement au déminage d'hiver, qui porte notamment sur l'entretien du matériel et la réduction des fortifications et des stocks de mines terrestres. | UN | وقد بدأت القوات المسلحة للكيانات حملتها الشتوية للتدريب على إزالة اﻷلغام وتشمل صيانة المعدات وتخفيض التعزيزات الميدانية وتخزين اﻷلغام اﻷرضية. |
11. L'interdiction générale des manoeuvres et des déplacements imposée le 24 mars aux forces armées des entités a été levée le 21 juin. | UN | ١١ - وفي ٢١ حزيران/يونيه، رفع الحظر العام المفروض على القوات المسلحة للكيانات في مجالي التدريب والحركة. |
Plusieurs rapports provenant de sources librement accessibles décrivent les problèmes financiers des Forces armées des entités. | UN | 18 - تصف عدة تقارير مفتوحة المصدر المشاكل المالية التي تواجه القوات المسلحة للكيانات. |
À ce jour, les forces armées des entités ont fermé 72 % des sites devant l'être entre le 10 juin 1998 et le 28 février 1999. | UN | وقد أغلقت القوات المسلحة للكيانات حتى تاريخه ٧٢ في المائة من المواقع المطلوب إغلاقها بين ١٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٨ و ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
C'est ainsi qu'elle a accueilli avec satisfaction, lors d'une réunion tenue en décembre, une déclaration dans laquelle les forces armées des entités appuient la collecte volontaire des armes et explosifs illégaux et le stockage de munitions et d'explosifs. | UN | وقد جرى في اجتماع عقد في كانون اﻷول/ ديسمبر الترحيب بإعلان أصدرته القوات المسلحة للكيانات وأعربت فيه عن تأييدها للجمع الطوعي لﻷسلحة غير القانونية والمتفجرات وتخزين الذخيرة والمتفجرات. |
7. Après la levée, le 21 juin, de l'interdiction qui frappait les mouvements et les activités de formation des forces armées des entités, ceux-ci ont repris normalement compte tenu des instructions adressées aux parties. | UN | 7 - وفـي أعقـاب رفـع الحظـر المفروض على التدريـب والتحركـات للقوات المسلحة للكيانات في 21 حزيران/يونيه، أجريت عمليات التدريب والتحركات العادية وفقا للتعليمات الموجهة إلى الأطراف. |
Les forces armées des entités ont pendant la période considérée entrepris des activités de formation qui étaient conformes aux dispositions militaires de l'Accord de paix de Dayton. | UN | 14 - قامت القوات المسلحة للكيانات بأنشطة تدريبية منتظمة خلال فترة تقديم التقرير وجاء ذلك امتثالا للأحكام العسكرية لاتفاق دايتون للسلام. |
Pendant la période considérée, les forces armées des entités ont mené des activités de formation ordinaires conformément aux dispositions militaires de l'Accord de paix de Dayton. | UN | 6 - قامت القوات المسلحة للكيانات بأنشطة تدريبية منتظمة خلال فترة تقديم التقرير وجاء ذلك امتثالا للأحكام العسكرية لاتفاق دايتون للسلام. |
12. Entre le 17 mai et le 13 juin, les équipes de déminage des forces armées des entités ont exécuté 642 opérations de déminage; elles ont enlevé 3 mines antichar, 102 mines antipersonnel et 41 munitions non explosées, sur une superficie de 50 344 mètres carrés. | UN | ١٢ - وفي الفترة من ١٧ أيار/ مايو إلى ١٣ حزيران/يونيه، اضطلعت ٤٤ فرقة من أفرقة إزالة اﻷلغام التابعة للقوات المسلحة للكيانات ﺑ ٦٤٢ عمليــة إزالة ألغام، قامت خلالها بإزالة ٣ ألغام مضادة للدبابات، و ١٠٢ مــن اﻷلغـــام المضادة لﻷفراد، و ٤١ قطعة من اﻷجهزة غير المنفجرة، من منطقة تبلغ مساحتها ٣٤٤ ٥٠ مترا مربعا. |