"المسلحة منذ" - Traduction Arabe en Français

    • armés depuis
        
    • armées depuis
        
    La reprise des affrontements armés depuis avril compromet cet objectif. UN ويهدد استئناف المواجهة المسلحة منذ نيسان/أبريل تحقيق هذا الهدف.
    Le peuple congolais a terriblement souffert de conflits armés depuis des années. UN 84- لقد عانى الشعب الكونغولي الأمَرَّين بسبب النزاعات المسلحة منذ سنوات عديدة.
    Afin de démontrer leur bonne foi, les forces armées ont suspendu unilatéralement les offensives militaires contre les groupes armés depuis avril 1992. UN ولتبرهن القوات المسلحة على صدق نواياها الحسنة للمجموعات المسلحة، قامت من جهة واحدة بوقف هجماتها العسكرية على المجموعات المسلحة منذ نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    Le Liechtenstein n'a plus de forces armées depuis plus de 140 ans et continue d'œuvrer pour le désarmement général et complet dans le monde. UN ألغت ليختنشتاين قواتها المسلحة منذ أكثر من 140 عاما وهي تواصل السعي إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل في العالم.
    la redynamisation de l'Inspection Générale des forces armées depuis 2011; UN تفعيل التفتيش العام للقوات المسلحة منذ عام 2011؛
    M. Momen (Bangladesh) dit que la médiation et les opérations de maintien de la paix ont contribué à la nette diminution du nombre de conflits armés depuis la fin de la Guerre froide. UN 68 - السيد مؤمن (بنغلاديش): قال إن عمليات الوساطة وعمليات حفظ السلام أسهمت في تحقيق انخفاض كبير جدا في عدد النزاعات المسلحة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Rapport sur les activités menées par le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés depuis l'adoption de la résolution 1612 (2005) UN تقرير عن أنشطة الفريق العامل المعني بالأطفال والصراعات المسلحة منذ اعتماد القرار 1612 (2005)
    Dans la vieille ville de Homs, qui est assiégée par les forces gouvernementales et par les groupes d'opposition armés depuis le début de 2012, aucune assistance alimentaire n'a pu être apportée aux habitants depuis août 2012. UN وأفادت الأنباء أن مدينة حمص القديمة كانت تخضع لحصار من كل من القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة منذ بداية عام 2012، ولم يتم إيصال أي مساعدات إنسانية إلى السكان المحاصرين منذ آب/أغسطس 2012.
    c) L'engagement actif de l'État partie qui assure la présidence du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants touchés par les conflits armés depuis sa création en novembre 2005. UN (ج) الإسهام النشط من جانب الدولة الطرف كرئيس لفريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال في النـزاعات المسلحة منذ إنشائه في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Dans une déclaration rendue publique le 29 mai, le Secrétaire général du RCD a accusé le Gouvernement de chercher à transférer la guerre dans les régions de l'est, alléguant une multiplication des attaques par des groupes armés depuis la prise de fonction du Président Joseph Kabila. UN 41 - وفي بيان صدر في 29 أيار/مايو، اتهم الأمين العام للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية الحكومةَ بالسعي لنقل الحرب إلى المناطق الشرقية، مدعيا وقوع زيادة شديدة في عدد الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة منذ استلام الرئيس جوزيف كابيلا زمام الحكم.
    26. L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué qu'au regard de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, il n'y avait pas eu de nouveaux cas de recrutement d'enfants par des groupes armés depuis octobre 2009. UN 26- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أنه بموجب قرار مجلس الأمن 1612(2005)، لم تحدث أية حالات تجنيد جديدة للأطفال على يد المجموعات المسلحة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Le Groupe d'experts créé par le Comité des sanctions du Conseil de sécurité a contrôlé les 2 020 dossiers de démobilisation des enfants qui avaient été retirés de groupes armés depuis novembre 2008 dans le Nord et le Sud-Kivu. UN وتأكد فريق خبراء لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن من 020 2 ملفاً من تسريح الأطفال من المجموعات المسلحة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في كيفو الشمالية والجنوبية().
    315. De son côté, le Groupe a vérifié directement 2 020 dossiers d’enfants retirés des groupes armés depuis novembre 2008 dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu (voir ci-dessous, tableau 1). UN 316 - وقام الفريق، بشكل مستقل، بالتحقق على نحو مباشر من 020 2 ملفا من ملفات تسريح الأطفال من صفوف الجماعات المسلحة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (انظر الجدول 1 أدناه) في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Le Human Security Report 2005 (Rapport de 2005 sur la sécurité humaine) faisait état d'une baisse spectaculaire de 40 % des conflits armés depuis 1992, imputée pour partie au développement par l'ONU de ses activités de maintien de la paix, de prévention des conflits et de consolidation de la paix. UN وقد أشير في تقرير الأمن البشري لعام 2005() إلى حدوث انخفاض ملحوظ في معدل نشوب الصراعات المسلحة منذ عام 1992، بلغت نسبته 40 في المائة، وقد عُزي هذا الإنجاز في جزء منه إلى زيادة الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بحفظ السلام ومنع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    La dysenterie est une importante cause de décès chez les jeunes enfants : rien que durant les années 90, elle a fait parmi les enfants un plus grand nombre de victimes que les conflits armés depuis 1945. UN وبات الحصول على المياه النقية والتمتع بقدر واف من خدمات التصحاح مسألة حياة أو موت، حيث أصبح الإسهال أحد أسباب الموت الرئيسية لصغار السن: وفي سنوات التسعينات وحدها تسببت الأمراض الإسهالية في موت عدد من الأطفال يفوق جميع من قتل في الصراعات المسلحة منذ عام 1945().
    Alors que l'Institut colombien de protection de la famille a pris en charge au moins 5 417 enfants sortis des rangs des groupes armés depuis 1999, on ne compte à ce jour que 69 condamnations pour enrôlement d'enfants, dont 5 au titre de la loi < < Justice et paix > > adoptée en 2005 (dont 2 en 2013) et 64 prononcées par le Groupe des droits de l'homme du Bureau du Procureur général (dont 14 en 2013). UN وفي حين قدم المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة الرعاية إلى ما لا يقل عن 417 5 طفلا تم فصلهم عن الجماعات المسلحة منذ عام 1999، ليست هناك حتى الآن سوى 69 إدانة بتهم تجنيد الأطفال، بما في ذلك خمس إدانات بموجب قانون العدالة والسلام لعام 2005 (منها إدانتان تمتا في عام 2013)، و 64 إدانة صادرة عن وحدة حقوق الإنسان بمكتب المدعي العام (منها 14 إدانة في عام 2013).
    Et il n'est pas nécessaire d'être un grand spécialiste de l'histoire contemporaine pour avoir en tête des dizaines d'autres cas mettant en jeu des mouvements de forces armées depuis 1949. UN ولا يحتاج المرء إلى أن يكون خبيرا في التاريخ المعاصر ليتذكر عشــرات الحالات اﻷخــرى مــن تحــرك القوات المسلحة منذ عام ١٩٤٩.
    61. Mobutu est chef des forces armées depuis 1993. Les constitutions, accords, protocoles ou actes adoptés ultérieurement lui ont tous reconnu ce titre. UN ١٦- يشغل موبوتو منصب القائد اﻷعلى للقوات المسلحة منذ عام ٣٩٩١، وهذا ما تعترف به جميع الدساتير أو الاتفاقات أو البروتوكولات أو القوانين المعتمدة منذ ذلك الحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus