Les membres du Conseil ont lancé un appel en vue d'un règlement pacifique du conflit dans la région et condamné l'appui aux groupes armés et terroristes. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى تسوية سلمية للنزاع في المنطقة، كما أدانوا تقديم الدعم للجماعات المسلحة والإرهابية. |
En application de ces décisions, la Commission a adressé les communications requises à tous les pays et institutions concernés pour faciliter l'établissement de la liste des groupes armés et terroristes actifs au nord du Mali, ainsi que celle de leurs dirigeants. | UN | وتنفيذا لهذه القرارات، قامت المفوضية بالاتصالات الضرورية مع البلدان والمؤسسات المعنية لتسهيل إعداد قائمة الجماعات المسلحة والإرهابية الناشطة في شمال مالي وقادتها. |
Dans le même temps, la Commission s'emploiera à finaliser le plus tôt possible les modalités de mise en œuvre des sanctions déjà décidées à l'encontre des groupes armés et terroristes actifs au nord du Mali. | UN | وفي الوقت ذاته، ستعمل المفوضية جاهدة لوضع الصيغة النهائية، في أقرب وقت ممكن، لشروط تطبيق الجزاءات المقررة فعلا بحق المجموعات المسلحة والإرهابية النشطة في شمال مالي. |
8. Réaffirment la nécessité d'éliminer les groupes armés et terroristes qui sont présents sur le territoire iraquien et dans la région et qui constituent un danger pour l'Iraq et les États voisins; | UN | 8 - يؤكدون مجددا على أهمية القضاء على الجماعات المسلحة والإرهابية الموجودة في الأراضي العراقية والمنطقة والتي تشكل خطرا على العراق والدول المجاورة. |
S'agissant plus particulièrement de l'acheminement de l'aide humanitaire au nord du Mali, les participants ont souligné la nécessité de tout faire pour s'assurer que l'aide destinée aux populations civiles n'est pas détournée par les groupes armés et terroristes qui occupent cette partie du territoire malien. | UN | وفيما يتعلق خصيصا بإيصال المعونة الإنسانية في شمال مالي، أكد المشاركون ضرورة بذل كل جهد لضمان ألا يتم تحويل المعونة المتجهة إلى السكان المدنيين على أيدي الجماعات المسلحة والإرهابية التي تحتل ذلك الجزء من إقليم مالي. |
8. Condamne également les violations des droits de l'homme et les exactions commises par les groupes armés et terroristes présents dans le nord du Mali, et exprime sa préoccupation face à la situation humanitaire sur le terrain. | UN | 8 - يدين أيضا ما ترتكبه الجماعات المسلحة والإرهابية العاملة في الجزء الشمالي من مالي من انتهاكات لحقوق الإنسان ومن تجاوزات، ويعرب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في الميدان. |
S'agissant plus particulièrement de l'acheminement de l'aide humanitaire au nord du Mali, les participants ont souligné la nécessité de tout faire pour s'assurer que l'aide destinée aux populations civiles n'est pas détournée par les groupes armés et terroristes qui occupent cette partie du territoire malien. | UN | وفيما يتعلق خصيصا بإيصال المعونة الإنسانية في شمال مالي، أكد المشاركون ضرورة بذل كل جهد لضمان ألا يتم تحويل المعونة المتجهة إلى السكان المدنيين على أيدي الجماعات المسلحة والإرهابية التي تحتل ذلك الجزء من إقليم مالي. |
12. Demande aux pays de la région, en particulier ceux de la CEDEAO et des pays du champ, ainsi qu'à tous les autres États, de tout mettre en œuvre pour empêcher tout flux d'armes et de combattants vers les groupes armés et terroristes opérant au nord du Mali. | UN | 12 - يناشد بلدان المنطقة، وبالأخص أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبلدان الرئيسية، وجميع الدول الأخرى القيام بكل عمل ممكن من أجل منع أي تدفقات للأسلحة والمقاتلين لصالح المجموعات المسلحة والإرهابية العاملة في الجزء الشمالي من مالي. |
6. Réitère sa profonde préoccupation face à l'évolution de la situation au nord du Mali et la ferme condamnation par l'UA des attaques armées perpétrées par les groupes armés et terroristes contre l'État malien, y compris les exactions à l'encontre des militaires maliens et de leur famille à Aguelhok, au nord du Mali; | UN | 6 - يؤكد مجددا على قلقه العميق إزاء تطور الوضع في شمال مالي وعلى الإدانة القوية للاتحاد الأفريقي للهجمات المسلحة التي ترتكبها المجموعات المسلحة والإرهابية ضدّ دولة مالي بما في ذلك التجاوزات التي طالت عناصر الجيش في مالي وعائلاتهم في اغلهوك، شمال مالي؛ |
De façon plus spécifique, le Conseil a demandé aux pays de la région, en particulier ceux de la CEDEAO et les pays du champ, ainsi qu'à tous les autres États, de tout mettre en œuvre pour empêcher tout flux d'armes et de combattants vers les groupes armés et terroristes opérant au nord du Mali. | UN | 21 - وبشكل خاص، طلب المجلس من بلدان المنطقة، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبلدان الميدان وكل الدول الأخرى، بذل كل الجهود من أجل منع أي تدفق للسلاح والمقاتلين على الجماعات المسلحة والإرهابية الناشطة في شمال مالي. |
Pour ce qui est de la situation au nord du Mali, le Conseil devrait réaffirmer l'attachement de l'UA à l'unité nationale et à l'intégrité territoriale du Mali, ainsi que sa détermination à ne ménager aucun effort pour contribuer à sa protection et à la lutte contre les groupes armés et terroristes actifs sur le terrain. | UN | 48 - وفيما يخص الوضع في شمال مالي، ينبغي أن يؤكد المجلس مرة أخرى تمسّك الاتحاد الأفريقي بوحدة مالي وسلامة أراضيها، وكذلك عزمه على بذل كلّ الجهود لكفالة حمايتها ومكافحة المجموعات المسلحة والإرهابية التي تنشط في الميدان. |
Comme vous le savez, la révision du concept d'opérations était devenue nécessaire compte tenu de l'évolution de la situation au Mali à la suite de l'avancée des groupes armés et terroristes vers le sud ainsi que de l'opération franco-malienne qui a permis de la stopper, d'amorcer le processus de libération du nord et d'accélérer ainsi le déploiement de la MISMA. | UN | ولا يخفى عليكم أن عملية استعراض مفهوم العمليات أَمْلَتْها التطورات التي شهدتها الحالة في مالي في أعقاب زحف الجماعات المسلحة والإرهابية صوب الجنوب والعملية الفرنسية المالية المشتركة التي تصدت لها، والتي ساعدت في وضع حد لهذا الزحف واستهلال عملية تحرير الشمال، ما أدى إلى التعجيل بنشر بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي. |