"المسلحة والشرطة في" - Traduction Arabe en Français

    • armées et de la police
        
    • armées et de police de
        
    • armées et de police dans
        
    • armées et la police
        
    :: Renforcement de la capacité des forces armées et de la police sierra-léonaises d'assurer efficacement le maintien de la sécurité et de la stabilité dans l'ensemble du pays; UN :: تعزيز قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة فعالة في جميع أنحاء البلد؛
    :: Renforcement de la capacité des forces armées et de la police sierra-léonaises d'assurer efficacement le maintien de la sécurité et de la stabilité dans l'ensemble du pays; UN :: تعزيز قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة فعالة في جميع أنحاء البلد؛
    Les officiers et les éléments des forces armées et de la police nigérianes, comme l'ensemble de notre peuple, aspirent à la démocratie dans un pays unifié et pacifique et ils sont, dans leur écrasante majorité, en faveur de notre processus de démocratisation. UN ويتوق ضباط وأفراد القوات المسلحة والشرطة في نيجيريا، شأنهم شأن غالبية شعبنا إلى تحقيق الديمقراطية في بلد متحد مسالم. وهم يؤيدون برنامجنا ﻹشاعة الديمقراطية تأييدا ساحقا.
    Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, le FNUAP a contribué à faire institutionnaliser certains éléments de la résolution 1325 du Conseil de sécurité par leur incorporation dans les règlements des forces armées et de police de 14 pays. UN قام الصندوق، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ، بالمساعدة على إضفاء الطابع المؤسسي على عناصر قرار مجلس الأمن 1325 في القوات المسلحة والشرطة في 14 بلدا.
    Pour empêcher que des coups comme celui d'octobre 1993 ne se reproduisent, il fallait une aide internationale pour la formation des forces armées et de police dans le domaine des droits de l'homme. UN ومنع تكرر وقوع انقلابات كالانقلاب الذي وقع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، يتطلب تقديم مساعدة دولية لتدريب القوات المسلحة والشرطة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement sierra-léonais est déterminé à garantir une transition sans heurts et sans rupture entre la MINUSIL et les forces armées et la police de la République de Sierra Leone sur l'ensemble du pays. UN فحكومة سيراليون مصممة على ضمان عملية انتقال يسيرة وبدون عقبات للمسؤولية من قوات بعثة الأمم المتحدة إلى القوات المسلحة والشرطة في البلد.
    Nous notons en particulier qu'au cours des mois à venir, le Conseil de sécurité évaluera les fonctions résiduelles par rapport à la capacité des forces armées et de la police sierra-léonaises de maintenir véritablement la sécurité et la stabilité sur l'ensemble du pays. UN ونلاحظ بشكل خاص أن مجلس الأمن سيستعرض في غضون الأشهر القادمة ما تبقى من أعمال إزاء قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون على المحافظة الفعالة على السلام والاستقرار في كافة أنحاء البلاد.
    Des membres des forces armées et de la police ont pris part aux missions de paix menées en Éthiopie, en Érythrée, en Iraq, au Libéria, au Timor oriental et à Chypre. UN وقد اشتركت نساء القوات المسلحة والشرطة في بعثات دعم السلام في إثيوبيا، وإريتريا، والعراق، وليبريا، وتيمور الشرقية، وقبرص.
    19. Soutient la poursuite du programme d'assistance destiné aux éléments des forces armées et de la police en matière de droits de l'homme et d'assistance judiciaire exécuté par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; UN 19- تؤيد مواصلة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لبرنامج المساعدة الموجه إلى أفراد القوات المسلحة والشرطة في مجال حقوق الإنسان والمساعدة القضائية؛
    32. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est resté préoccupé par la composition ethnique des forces armées et de la police guyanienne dont la plupart des membres sont recrutés parmi la population afro-guyanienne. UN 32- ولا يزال القلق يساور لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء التركيبة العرقية للقوات المسلحة والشرطة في غيانا، اللتين يتم تجنيد أفرادهما في الغالب من السكان الغيانيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Saluant les progrès accomplis dans la réforme du secteur de la sécurité en Sierra Leone et, en particulier, la professionnalisation des forces armées et de la police sierra-léonaises, et invitant instamment à renforcer et rationaliser l'appareil de sécurité du pays de façon que la police et les forces armées puissent rester viables à terme et s'acquitter efficacement de leurs missions, UN وإذ يرحب أيضا بالتقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن في سيراليون، وبخاصة الروح المهنية المتنامية في صفوف القوات المسلحة والشرطة في سيراليون، وإذ يحث على مواصلة تعزيز وترشيد هيكل الأمن بحيث تتوفر للشرطة والقوات المسلحة مقومات الاستمرار على المدى الطويل والقدرة على الاضطلاع بمهامها بفعالية،
    Le Comité note en particulier qu'une formation au droit international humanitaire est dispensée au personnel des forces armées et de la police et que tous les membres des forces armées reçoivent une formation de base portant sur les besoins spéciaux des enfants dans les conflits armés. UN وتلاحظ اللجنة، بصفة خاصة، أنه يجري تدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة في مجال القانون الإنساني الدولي، وأن جميع أفراد القوات المسلحة يتلقّون تدريباً أساسياً فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات النزاعات المسلحة.
    Le Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine joue apparemment un rôle important dans la formation des agents des forces armées et de la police en matière de droits de l'homme, mais M. Yalden croit savoir que les violations des droits de l'homme par les forces de l'ordre n'ont pas cessé et que leurs auteurs ne sont pas systématiquement sanctionnés. UN ويؤدي مكتب الأمم المتحدة المعني بتعزيز السلم في جمهورية أفريقيا الوسطى، فيما يبدو، دوراً هاماً في تدريب أعضاء القوات المسلحة والشرطة في مجال حقوق الإنسان، لكن السيد يالدن قال إن انتهاكات حقوق الإنسان مستمرة على حد علمه وأن مرتكبيها لا يعاقبون بصفة منهجية.
    Saluant les progrès accomplis dans la réforme du secteur de la sécurité en Sierra Leone et, en particulier, la professionnalisation des forces armées et de la police sierra-léonaises, et invitant instamment à renforcer et rationaliser l'appareil de sécurité du pays de façon que la police et les forces armées puissent rester viables à terme et s'acquitter efficacement de leurs missions, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن في سيراليون، وعلى الخصوص الروح المهنية المتنامية في صفوف القوات المسلحة والشرطة في سيراليون، وإذ يحث على مواصلة تعزيز وترشيد الهيكل الأمني بحيث تتوفر للشرطة والقوات المسلحة مقومات الاستمرار على المدى الطويل والقدرة على الاضطلاع بمهامها بفعالية،
    Saluant les progrès accomplis dans la réforme du secteur de la sécurité en Sierra Leone et, en particulier, la professionnalisation des forces armées et de la police sierra-léonaises, et invitant instamment à renforcer et rationaliser l'appareil de sécurité du pays de façon que la police et les forces armées puissent rester viables à terme et s'acquitter efficacement de leurs missions, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن في سيراليون، وعلى الخصوص الروح المهنية المتنامية في صفوف القوات المسلحة والشرطة في سيراليون، وإذ يحث على مواصلة تعزيز وترشيد الهيكل الأمني بحيث تتوفر للشرطة والقوات المسلحة مقومات الاستمرار على المدى الطويل والقدرة على الاضطلاع بمهامها بفعالية،
    19. Soutient la poursuite du programme d'assistance destiné aux éléments des forces armées et de la police en matière de droits de l'homme et d'assistance judiciaire exécutée exécuté par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; ¶ UN 19- تؤيد مواصلة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لبرنامج المساعدة الموجه إلى أفراد القوات المسلحة والشرطة في مجال حقوق الإنسان والمساعدة القضائية؛
    Question n° 4: Faculté des agents des forces armées et de police de restreindre l'exercice de la liberté syndicale UN السؤال رقم 4- الصلاحيات المخَّولة أفرادَ القوات المسلحة والشرطة في تقييد الحق في التنظيم النقابي
    Pour empêcher que des coups comme celui d'octobre 1993 ne se reproduisent, il fallait une aide internationale pour la formation des forces armées et de police dans le domaine des droits de l'homme. UN ومنع تكرر وقوع انقلابات كالانقلاب الذي وقع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، يتطلب تقديم مساعدة دولية لتدريب القوات المسلحة والشرطة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Les forces armées et la police de la Sierra Leone continuent de patrouiller conjointement le long des frontières, ce qui contribue à assurer une meilleure coordination tactique entre les deux forces de sécurité. UN وتواصل القوات المسلحة والشرطة في سيراليون القيام بدوريات مشتركة على الحدود، تساعد على تعزيز التنسيق التكتيكي بين الجهازين الأمنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus