"المسلحة والكوارث الطبيعية" - Traduction Arabe en Français

    • armés et des catastrophes naturelles
        
    • armés et les catastrophes naturelles
        
    • armé ou une catastrophe naturelle
        
    • armés et de catastrophes naturelles
        
    • armé ou de catastrophe naturelle
        
    • armés ou des catastrophes naturelles
        
    • armés ou les catastrophes naturelles
        
    • armés et à des catastrophes naturelles
        
    Des millions d'autres subissent les conséquences des conflits armés et des catastrophes naturelles. UN ويعاني الملايين من اﻷطفال بسبب النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    II.C. Renforcement de la protection des enfants lors des conflits armés et des catastrophes naturelles UN ثانيا - جيم - تعزيز حماية الطفل في النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية
    Les conflits armés et les catastrophes naturelles augmentent aussi la vulnérabilité au trafic car ils forcent les gens à s'enfuir de leurs maisons et de leurs communautés. UN كما تزيد النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية من التعرّض للاتجار حيث يُضطر الناس إلى الفرار من أوطانهم ومجتمعاتهم.
    La famille est elle-même influencée par des facteurs externes, notamment la modernisation, la technologie, la pauvreté, les conflits armés et les catastrophes naturelles. UN والأسرة، بدورها، تتأثر بعوامل خارجية منها التطوير والتكنولوجيا والفقر والصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    :: Fournir des services dans les situations où les conditions de vie ont été bouleversées par un conflit armé ou une catastrophe naturelle. UN * توفير الخدمات في الحالات الأخرى التي يتوقف فيها سير الحياة الطبيعية بسبب الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    L'Azerbaïdjan se félicite vivement de l'activité humanitaire de l'Organisation des Nations Unies qui vise à protéger les victimes de conflits armés et de catastrophes naturelles. UN وتعرب أذربيجان عن تقديرها البالغ ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الانسانية التي تستهدف حماية وإنقاذ ضحايا الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Le Department of International Development du Royaume-Uni continue d'aider le Fonds à renforcer ses capacités de prévisibilité et d'intervention en cas de troubles civils, de conflit armé ou de catastrophe naturelle, ainsi qu'à renforcer ses capacités de programmation du point de vue des droits de l'homme. UN وتواصل إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة دعم قدرات اليونيسيف على التنبؤ بحالات النزاعات الأهلية والصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية والاستجابة لها، فضلا عن تعزيز قدراتها على إعداد البرامج من منظور يراعي حقوق الإنسان.
    Mais des flux importants d'aide publique au développement aideraient les pays pauvres à exécuter des projets de développement économique et social et leur permettraient de réparer les ravages causés par des conflits armés ou des catastrophes naturelles. UN وأضاف أن زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية سيساعد الدول الفقيرة في تنفيذ مشاريع التنمية الاقتصادية والاجتماعية وسيساعدها على التخلص من آثار النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Le nombre des victimes civiles des conflits armés et des catastrophes naturelles demeure alarmant. UN ويبقى عدد الضحايا المدنيين للصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية مثيراً للقلق.
    Nous estimons qu'il serait difficile d'assurer aux personnes âgées une vieillesse paisible dans des sociétés qui souffrent de la pauvreté et qui, de surcroît, endurent les affres des conflits armés et des catastrophes naturelles. UN فنحــن نرى مــن الصعب أن نضمن لكبار السن شيخوخة مطمئنة في مجتمعـــات تعاني من الفقر وتجتاحها، علاوة على ذلك، الصراعـــات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Il a été convenu que le Fonds devrait renforcer sa capacité de prévoir l'évolution des situations dans un environnement mondial en mutation rapide se caractérisant par des troubles civils, des conflits armés et des catastrophes naturelles toujours plus fréquents et plus destructeurs et d'en tenir dûment compte. UN وتم الاتفاق على أن المنظمة ينبغي أن تعزز قدرتها على التنبؤ ببيئة عالمية متغيرة وعلى الاستجابة لها، وهي بيئة تتميز بتواتر وكثافة متزايدين للاضطرابات المدنية والصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Les conséquences des conflits armés et des catastrophes naturelles affectent principalement les populations civiles vulnérables, qui constituent la majorité des réfugiés et des personnes déplacées. UN إن عواقب الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية تضر في المقام الأول بالسكان المدنيين الضعفاء الذين يشكلون أغلبية اللاجئين والمشردين.
    55. Des millions de personnes dans le monde voient leur accès à l'alimentation menacé par des conflits armés et des catastrophes naturelles. UN 55- تهدد النـزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية حصول ملايين الناس في العالم أجمع على الغذاء.
    Domaine de résultat prioritaire 3 : améliorer la protection des enfants contre les effets à court et à long terme des conflits armés et des catastrophes naturelles UN مجال النتائج الرئيسية 3: توفير حماية أفضل للأطفال من التأثيرات الفورية والطويلة الأجل للنـزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية
    Il a également été suggéré que l'UNICEF tire les leçons de l'expérience des pays dévastés par les conflits armés et les catastrophes naturelles. UN كما اقترح أن تستفيد اليونيسيف من تجارب البلدان المنكوبة بالصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Il a également été suggéré que l'UNICEF tire les leçons de l'expérience des pays dévastés par les conflits armés et les catastrophes naturelles. UN كما اقترح أن تستفيد اليونيسيف من تجارب البلدان المنكوبة بالصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Les conflits armés et les catastrophes naturelles qui sévissent de par le monde augmentent la nécessité de l'aide humanitaire et de la protection des réfugiés et des personnes déplacées. UN إن الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية في أرجاء العالم تزيد الحاجة الى المساعدة الانسانية وحماية اللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    Les programmes régionaux ont aidé les pays et les régions à prévenir les conflits armés et les catastrophes naturelles ou à s'en relever. UN 19 - وقدمت البرامج الإقليمية الدعم للبلدان والمناطق من أجل منع النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية والتعافي منها.
    Nous accordons un très grand prix à notre collaboration et à notre coordination étroites avec le Comité international de la Croix-Rouge dans les situations d'urgence complexes où les conflits armés et les catastrophes naturelles conjuguent leurs forces destructrices. UN ونحن نقدر كثيرا تعاوننا وتنسيقنا الوثيقين مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في حالات الطوارئ المعقدة، والتي تتكالب فيها القوى المدمرة للصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    122 a) [Aider les gouvernements, sur leur demande, à mettre au point des interventions sexospécifiques en cas de crise/situation d'urgence humanitaire causée par un conflit armé ou une catastrophe naturelle et la dégradation de l'environnement et actualiser, diffuser et appliquer des directives visant expressément cette fin]; UN 122 (أ) [مساعدة الحكومات، بناء على طلبها على إعداد استجابات للأزمات/الحالات الطارئة الإنسانية الناجمة عن الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية وعن تدهور البيئة يراعى فيها المنظور الجنساني وتحديث المبادئ التوجيهية المصممة خصيصا لهذا الغرض وتعميمها وتطبيقها]؛
    10. Apporter un soutien aux victimes de guerres, de conflits armés et de catastrophes naturelles. UN 10 - دعم ضحايا الحروب والنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Réaffirmant également les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance applicables à l'action humanitaire et le fait que tous les acteurs qui participent à cette action dans les situations d'urgence humanitaire, de conflit armé ou de catastrophe naturelle doivent les défendre et les respecter pleinement, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعمل جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية والنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية على تعزيز هذه المبادئ والتقيد بها تماما،
    b) Améliorer le sort des personnes âgées, en particulier lorsqu'elles ne bénéficient pas d'un soutien familial adéquat, notamment celles qui vivent dans les campagnes, qui travaillent, qui ont été éprouvées par des conflits armés ou des catastrophes naturelles ou causées par l'homme, et qui sont exploitées sur le plan économique, laissées sans soins ou maltraitées; UN )ب( تحسين وضع المسنين، ولا سيما في الحالات التي يفتقرون فيها إلى دعم أسري كاف، بمن فيهم المسنون الريفيون، والمسنون العاملون، والمسنون المتأثرون بالصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية أو التي من صنع الانسان، والمسنون الذين يتعرضون لاستغلال، أو إهمال أو إيذاء بدني أو نفسي؛
    Les États, les donateurs, les organisations et organismes multilatéraux doivent veiller à ce que l'éducation fasse partie intégrante de leurs interventions humanitaires dans les situations causées par les conflits armés ou les catastrophes naturelles. UN كما أنه من الضروري أن تقوم الدول والجهات المانحة والوكالات المتعددة الأطراف والمنظمات بإدراج التعليم بوصفه جزءا لا يتجزأ من استجابتها الإنسانية للحالات الناتجة عن النـزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Nous assistons aujourd'hui à un exode massif de populations dans de nombreuses régions du monde, qui fait suite à des conflits armés et à des catastrophes naturelles. UN واليوم نشهد عملية نزوح حاشدة للناس في أنحاء كثيرة من العالم نتيجة للصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus