Les considérations concernant l'impact des conflits armés sur les femmes et les filles dans les situations dont le Conseil de sécurité est saisi couvrent à la fois les faits intervenus dans l'année écoulée et les séquelles laissées par des conflits antérieurs. | UN | وتغطي المناقشات التي تتناول آثار النـزاع المسلح على النساء والفتيات في الحالات المعروضة على المجلس الآثار التي ظهرت في السنة الماضية وتلك التي ما زالت مستمرة من حالات نـزاع سابقة. |
II. Impact des conflits armés sur les femmes et les filles dans les situations dont le Conseil de sécurité est saisi | UN | ثانيا - آثار النـزاع المسلح على النساء والفتيات في الحالات المعروضة على مجلس الأمن |
Cette résolution représente une avancée vers l'amélioration de la protection des femmes et des filles pendant et après les conflits armés et atteste de l'importance qu'il y a à évaluer les conséquences des conflits armés sur les femmes pour la paix et la sécurité internationales. | UN | كما يمثل خطوةً إيجابية نحو تحسين أساليب حماية النساء والفتيات أثناء وبعد النـزاعات المسلحة، واعترافاً بأن تقييم أثر النـزاع المسلح على النساء هو أمر أساسي للسلم والأمن الدوليين. |
II. Impact des conflits armés sur les femmes et les petites filles | UN | ثانيا - تأثير الصراع المسلح على النساء والفتيات |
II. Questions et problèmes essentiels soulevés par l'impact des conflits armés sur les femmes | UN | ثانيا - أثر النزاع المسلح على النساء: المواضيع الحرجة والقضايا المثيرة للقلق |
Le Tribunal a fait des contributions historiques à la compréhension de l'impact des conflits armés sur les femmes et les filles; elles apparaissent dans sa jurisprudence et dans le fait qu'il associe les survivantes à l'œuvre de justice après conflit. | UN | وقد قدمت المحكمة مساهمات تاريخية في فهم أثر النزاع المسلح على النساء والفتيات، تنعكس في اجتهادها القضائي ومعاملتها الناجيات من النزاع بوصفهن مشاركات في العدالة في مرحلة ما بعد النزاع. |
Les membres du Conseil ont dit attendre avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur les résultats d'une étude qui serait réalisée conformément à la résolution et traiterait de l'incidence des conflits armés sur les femmes et les filles, le rôle des femmes dans la consolidation de la paix et les dimensions sexospécifiques des processus de paix et du règlement des conflits. | UN | ويتطلع أعضاء المجلس إلى تلقي تقرير الأمين العام عن النتائج التي ستنتهي إليها دراسة لآثار الصراع المسلح على النساء والفتيات ودور المرأة في بناء السلام والأبعاد الجنسانية لعمليات السلام وفض المنازعات سيتم إجراؤها وفقا للقرار المذكور. |
a) Les effets des conflits armés sur les femmes et les filles; | UN | (أ) أثر النـزاع المسلح على النساء والفتيات؛ |
Les membres du Conseil ont dit attendre avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur les résultats d'une étude qui serait réalisée conformément à la résolution et traiterait de l'incidence des conflits armés sur les femmes et les filles, le rôle des femmes dans la consolidation de la paix et les dimensions sexospécifiques des processus de paix et du règlement des conflits. | UN | ويتطلع أعضاء المجلس إلى تلقي تقرير الأمين العام عن النتائج التي ستنتهي إليها دراسة لآثار الصراع المسلح على النساء والفتيات ودور المرأة في بناء السلام والأبعاد الجنسانية لعمليات السلام وفض المنازعات سيتم إجراؤها وفقا للقرار المذكور. |
L'Assemblée générale s'est intéressée de plus en plus aux questions relatives aux femmes et aux migrations telles que la violence contre les travailleuses migrantes, la traite des femmes et des enfants et l'incidence des conflits armés sur les femmes et les filles qui peuvent se trouver dans des situations temporaires ou permanentes de réfugiés ou de personnes déplacées. | UN | 18 - تركز الجمعية العامة بصفة متزايدة على القضايا المتعلقة بالمرأة والهجرة، مثل العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات والاتجار بالنساء والأطفال وعواقب الصراع المسلح على النساء والفتيات اللاتي قد يجدن أنفسهن في حالات لجوء أو تشرد مؤقتة أو دائمة. |
Le Conseil prie le Secrétaire général de continuer de veiller à présenter, dans tous les rapports qu'il lui soumet sur des pays donnés, des informations concernant l'impact des conflits armés sur les femmes et les filles, les besoins particuliers de celles-ci au lendemain de conflits et les obstacles qui les empêchent de pourvoir à ces besoins. | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يواصل العمل على أن تتضمن جميع التقارير القطرية المقدَّمة إلى المجلس معلومات عن تأثير حالات النزاع المسلح على النساء والفتيات، واحتياجاتهن الخاصة في حالات ما بعد انتهاء النزاع، والعقبات التي تحول دون تلبية تلك الاحتياجات. |
Conformément à cette résolution, le Secrétaire général a présenté un rapport au Conseil de sécurité (S/2002/1154) relatif aux résultats d'une étude sur l'impact des conflits armés sur les femmes et les petites filles, le rôle des femmes dans la consolidation de la paix et la composante femmes des processus de paix et de règlement des différends. | UN | وعملاً بهذا القرار، قدم الأمين العام تقريراً إلى مجلس الأمن (S/2001/1154) يتضمن دراسة عن أثر النـزاع المسلح على النساء والفتيات ودور المرأة في بناء السلام، والأبعاد الجنسانية لعمليات السلام وتسوية النـزاعات. |
h) Le Conseil de sécurité doit demander que tous les rapports nationaux qui lui sont remis au sujet de situations dont il est saisi fournissent des éléments d'information spécifiques sur l'incidence des conflits armés sur les femmes et sur les petites filles, y compris, si possible, des données ventilées par sexe et par âge; | UN | (ح) وينبغي لمجلس الأمن أن يطلب تضمين جميع التقارير القطرية المقدمة إليه عن الحالات المعروضة عليه معلومات محددة عن أثر النزاع المسلح على النساء والفتيات، بما في ذلك، حيثما أمكن، بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر؛ |