Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
Les actes de piraterie et les vols à main armée en mer ont triplé entre 2007 et 2008. | UN | ومقارنة مع عام 2007، تضاعفت حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر ثلاث مرات في عام 2008. |
Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، |
Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، |
De telles contraintes décourageaient les États de s'engager dans la prévention et la suppression des actes de piraterie et de vol à main armée en mer. | UN | ويؤدي احتمال تحمل هذا العبء إلى ثني البلدان عن المشاركة في منع وقمع أعمال القرصنة والسلب المسلح في البحر. |
Les défendeurs sont actuellement jugés pour tentative de meurtre de membres de la marine et pour vol à main armée en mer. | UN | ويحاكَم المدعى عليهم في هذه القضية بتهمة الشروع في قتل أفراد من البحرية والسطو المسلح في البحر. |
Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
Plusieurs délégations ont déclaré que leur gouvernement accordait un rang de priorité élevé aux questions qui venaient d'être évoquées et s'étaient engagées dans une coopération régionale pour lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن المسائل المثارة تحظى بأولوية من جانب حكوماتها وإنه يجري، في جملة أمور، بذل جهود تعاونية على أساس إقليمي من أجل تقليل عمليات القرصنة والسطو المسلح في البحر. |
C. Actes de piraterie et vols à main armée en mer commis au large des côtes des États du golfe de Guinée | UN | جيم - أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر المرتكبة قبالة سواحل دول خليج غينيا |
C. Actes de piraterie et vols à main armée en mer commis au large des côtes des États du golfe de Guinée | UN | جيم - أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر المرتكبة قبالة سواحل دول خليج غينيا |
Actes de piraterie et vols à main armée en mer | UN | أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر |
Pour être efficaces, les opérations navales qui ont permis de s'emparer des suspects doivent être suivies de poursuites judiciaires. Sinon, le risque est que les suspects soient relâchés au large ou rapatriés et qu'ils retournent commettre de nouveaux actes de piraterie ou attaques à main armée en mer. III. Droit applicable | UN | ولكي تكون العمليات البحرية فعالة، يجب أن تؤدي عمليات القبض على المشتبه فيهم إلى محاكمتهم، وإلا سيكون هناك خطر من إطلاق سراح المشتبه فيهم من جديد إلى البحر أو إعادتهم إلى وطنهم وعودتهم إلى ارتكاب المزيد من أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر. |
Le fait que les infractions de piraterie et les vols à main armée en mer ne sont pas des infractions internationales complexes peut impliquer que les procédures sont plus courtes que celles appliquées dans les tribunaux et chambres spéciales existants. | UN | 49 - ونظراً لأن جرائم القرصنة والسطو المسلح في البحر ليست بالجرائم الدولية المعقدة، فإن ذلك قد يعني أن إجراءاتها تكون أقصر مما في حالة الجرائم المنظورة أمام المحاكم والدوائر الخاصة القائمة. |
Il sera probablement essentiel de mettre en place un système similaire en Somalie sur le long terme pour permettre à ce pays de prendre part à la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer au large de ses côtes. | UN | وتحقيق ذلك في الصومال في الأجل الطويل سيلعب على الأرجح دوراً رئيسياً في تمكين الصومال من الاضطلاع بدور في حل مشكلة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحلها. |
Parmi les États de la région ayant engagé des poursuites, aucun ne possède de chambre spéciale pour juger des actes de piraterie et des vols à main armée en mer. | UN | 69 - وليس لدى أي من دول المنطقة التي تجري محاكمات أي دائرة خاصة للنظر في أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر. |
Le manque de gouvernance facilite aussi les trafics, la piraterie et les vols armés en mer dans la région. | UN | وييسِّر انعدام الإدارة أيضاً الاتجار غير المشروع والقرصنة والسطو المسلح في البحر في المنطقة. |
Les éléments des crimes de guerre visés au paragraphe 2 de l'article 8 du Statut doivent être interprétés dans le cadre établi du droit international des conflits armés, y compris, le cas échéant, le droit international des conflits armés applicable aux conflits armés sur mer. | UN | وتفسر أركان جرائم الحرب بموجب الفقرة 2 من المادة 8 من النظام الأساسي في نطاق الإطار المنشأ في القانون الدولي للنزاع المسلح بما في ذلك، عند الاقتضاء، القانون الدولي للنزاع المسلح الذي ينطبق على النزاع المسلح في البحر. |
Rappelant sa déclaration du 30 août 2011 sur les actes de piraterie et les vols à main armée dans le golfe de Guinée, | UN | وإذ يشير إلى بيانه المؤرخ 30 آب/أغسطس 2011 بشأن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، |
Considérant que l'instabilité qui perdure en Somalie contribue au problème de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes et soulignant qu'il faut que la communauté internationale mène une action sur tous les fronts pour s'attaquer à la piraterie et ses causes profondes, | UN | وإذ يدرك أن استمرار عدم الاستقرار في الصومال يسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، وإذ يؤكد الحاجة إلى استجابة شاملة من المجتمع الدولي لمعالجة أسبابها الدفينة، |
Un certain nombre de délégations ont noté avec préoccupation la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée en haute mer, et notamment l'élargissement du rayon d'action des pirates opérant au large des côtes somaliennes et le recours généralisé aux armes automatiques. | UN | 116 - ولاحظت بعض الوفود بقلق أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قد ازدادت، وأنه في ما يتعلق بالحوادث قبالة ساحل الصومال، اتسع النطاق الجغرافي للهجمات وكثيرا ما تم استعمال الأسلحة الآلية فيها. |
102. Constate que la piraterie et les vols à main armée commis en mer visent de nombreux types de navires ayant une activité maritime; | UN | 102 - تلاحظ أن القرصنة والسطو المسلح في البحر يمسان كافة أنواع السفن التي تشارك في الأنشطة البحرية؛ |