Le conflit armé en El Salvador appartient maintenant au passé. | UN | إن الصراع المسلح في السلفادور أصبح اﻵن في ذمة الماضي. |
Pour des raisons et des motivations diverses, la communauté internationale s'est montrée soucieuse de voir se terminer le conflit armé en El Salvador. | UN | وﻷسباب ودوافع مختلفة أهتم المجتمع الدولي بوضع حد للنزاع المسلح في السلفادور. |
C'est dans ce contexte que s'inscrivent les initiatives destinées à trouver une solution politique au conflit armé en El Salvador. | UN | لقد اتخذت أيضا في هذا المضمار مبادرات تستهدف إيجاد حل سياسي للصراع المسلح في السلفادور. |
La signature de l'Accord de paix à Chapultepec a mis fin à 12 années de conflit armé en El Salvador et la brève chronologie des faits qui précède ne rend compte qu'en partie des événements tragiques qui ont marqué l'histoire récente de ce pays. | UN | وبتوقيع اتفاق السلم في تشابولتيبيك وضع حد لاثنتي عشرة سنة من النزاع المسلح في السلفادور. ولا يعدو هذا السرد الزمني الوجيز أن يكون جزءا من اﻷحداث المأساوية التي عرفتها السلفادور في تاريخها الحديث. |
Pendant le conflit armé en El Salvador, les ONG ont joué un rôle décisif en dénonçant publiquement les violations des droits de l'homme. | UN | ولقد اضطلعت تلك المنظمات خلال النزاع المسلح في السلفادور بدور حاسم تجسد في الشجب العلني لانتهاكات حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
Nous avons parcouru un long chemin mais aujourd'hui nous sommes presque arrivés au bout d'une étape historique dans laquelle les Nations Unies et la communauté internationale ont joué un rôle important pour mettre fin au conflit armé en El Salvador et assurer une transition vers la consolidation de la paix et de la démocratie. | UN | إن الطريق كان طويلا جدا بيد أننا قد أشرفنا على نهاية فصل تاريخي لعبت فيه اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي دورا هاما في إنهاء الصراع المسلح في السلفادور وضمان الانتقال إلى السلام والديمقراطية. |
" Le Secrétaire général vient de présenter aux membres du Conseil de sécurité l'accord qui a été signé dans la nuit du 31 décembre par le Gouvernement salvadorien et le FMLN, et qui une fois mis en oeuvre, mettra un terme définitif au conflit armé en El Salvador. | UN | " لاحظ أعضاء مجلس اﻷمن مع التقدير العرض الموجز الذي قدمه اﻷمين العام للاتفاق الذي وقعته في ساعة متأخرة من ليلة ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، والذي سيؤدي، في حالة تنفيذه، إلى وضع نهاية مؤكدة للنزاع المسلح في السلفادور. |
Constatant les progrès réalisés dans l'application des engagements souscrits lors de la signature des accords de Chapultepec 3/ le 16 janvier 1992 à Mexico, entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional, par lesquels il a été mis fin au conflit armé en El Salvador, dans le cadre du processus engagé sous les auspices du Secrétaire général, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المضطلع بها نتيجة للتوقيع، في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ في مكسيكو، على اتفاق تشابولتبك)٣( بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني الذي أنهى الصراع المسلح في السلفادور عن طريق عملية جرت تحت رعاية اﻷمين العام، |
Constatant avec satisfaction les progrès réalisés dans l'exécution des engagements souscrits par le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional lors de la signature, le 16 janvier 1992 à Mexico, de l'Accord de Chapultepec 15/, par lequel il a été mis fin au conflit armé en El Salvador, grâce au processus de négociation engagé sous les auspices du Secrétaire général, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المضطلع بها نتيجة للتوقيع في ٦١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ في مكسيكو على اتفاقات تشابولتبك بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني)٥١( التي أنهت الصراع المسلح في السلفادور عن طريق عملية تفاوض جرت بوساطة من اﻷمين العام، |
, le 16 janvier 1992, à Mexico, entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional, par lesquels il a été mis fin au conflit armé en El Salvador, dans le cadre du processus engagé sous les auspices du Secrétaire général, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المضطلع بها نتيجة للتوقيع، في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ في مكسيكو، على اتفاق تشابولتبك)٣( بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني الذي أنهى الصراع المسلح في السلفادور عن طريق عملية جرت تحت رعاية اﻷمين العام، |
Il fait suite à mes rapports du 23 novembre 1992 (S/24833) sur l'application globale des accords signés entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) et du 23 décembre 1993 (S/25006), dans lequel j'ai informé le Conseil que le conflit armé en El Salvador avait pris officiellement fin le 15 décembre 1992. | UN | وهو يأتي بعد تقريري المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ )S/24833( عن الصورة العامة لتنفيذ الاتفاقات الموقع عليها من حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، وتقريري المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ )S/25006(، الذي أبلغت فيه المجلس أن النزاع المسلح في السلفادور انتهى رسميا في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |