"المسلح قبالة سواحل الصومال" - Traduction Arabe en Français

    • armée au large des côtes somaliennes
        
    • armée au large de la Somalie
        
    La Ligue arabe contribue également aux activités des groupes de travail sur la lutte conte la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes. UN كما تشارك الجامعة في فرق العامل المعنية بمكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال.
    Les actes de piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes ont contribué à appeler une plus grande attention de la communauté internationale sur la situation en Somalie. UN لقد أسهمت أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال في جذب المزيد من اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الصومال.
    Le Pakistan est favorable à l'addition d'une composante maritime à l'AMISOM pour la prévention de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes. UN إن باكستان تؤيد إضافة العنصر البحري للبعثة، بغية الوقاية من القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال.
    Nature et ampleur de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes UN ثانيا - طبيعة ونطاق أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال
    Les États-Unis continuent de travailler en étroite collaboration avec le Gouvernement fédéral de transition et les États intéressés pour lutter contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes, et se félicitent de l'intérêt suscité par cette lutte. UN وتواصل الولايات المتحدة العمل بشكل وثيق مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والدول المهتمة على التصدي للقرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال.
    Nous appuyons les efforts déployés par l'ONU et l'Organisation maritime internationale (OMI) en vue de combattre la piraterie et le vol à main armée au large des côtes somaliennes. UN وتؤيد الجمهورية اليمنية الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية للتصدي لمشكلة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال.
    Les participants ont procédé à des échanges de vues sur les raisons qui pourraient expliquer l'escalade de la piraterie et des actes de vols à main armée au large des côtes somaliennes, y compris leurs aspects politiques, économiques et sécuritaires. UN وتبادل المشاركون في الاجتماع وجهات النظر بشأن الأسباب الكامنة وراء تصاعد أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال.
    Toutefois, il demeure essentiel de prendre des contre-mesures efficaces supplémentaires et de renforcer la coopération internationale en raison de la menace permanente que représentent la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes ainsi que les tentatives d'attentats de plus en plus nombreuses. UN بيد أن اتخاذ المزيد من التدابير المضادة الفعالة وتعزيز التعاون الدولي يظلان في غاية الأهمية في ظل التهديد المستمر الذي تشكله القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال وزيادة حوادث محاولات الهجوم.
    Les faits de piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes continuent de faire peser une menace grave sur la navigation maritime, même si aucun détournement de navire marchand n'a été signalé durant la période considérée. UN ٣ - لا تزال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال يشكّلان تهديدا رئيسيا للنقل البحري، على الرغم من أنه لم يقع أي حادث من حوادث اختطاف السفن التجارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    5. Demande aux États et aux organisations intéressées, y compris l'Organisation maritime internationale, de fournir à la Somalie et aux États côtiers voisins, à leur demande, une assistance technique visant à renforcer la capacité de ces États d'assurer la sécurité côtière et maritime, y compris la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes et des côtes des pays voisins; UN 5 - يدعو الدول والمنظمات المعنية، بما فيها المنظمة البحرية الدولية، إلى تقديم المساعدة التقنية إلى الصومال والدول الساحلية المجاورة، بناء على طلبها، لتحسين قدرة تلك الدول على كفالة الأمن الساحلي والبحري، بما في ذلك مكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال والسواحل المجاورة لها؛
    5. Demande aux États et aux organisations intéressées, y compris l'Organisation maritime internationale, de fournir à la Somalie et aux États côtiers voisins, à leur demande, une assistance technique visant à renforcer la capacité de ces États d'assurer la sécurité côtière et maritime, y compris la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes et des côtes des pays voisins; UN 5 - يدعو الدول والمنظمات المعنية، بما فيها المنظمة البحرية الدولية، إلى تقديم المساعدة التقنية إلى الصومال والدول الساحلية المجاورة، بناء على طلبها، لتحسين قدرات تلك الدول على كفالة أمن السواحل والأمن البحري، ويشمل ذلك مكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال والسواحل المجاورة لها؛
    5. Demande aux États et aux organisations intéressées, y compris l'Organisation maritime internationale, de fournir à la Somalie et aux États côtiers voisins, à leur demande, une assistance technique visant à renforcer la capacité de ces États d'assurer la sécurité côtière et maritime, y compris la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes et des côtes des pays voisins ; UN 5 - يهيب بالدول والمنظمات المعنية، بما فيها المنظمة البحرية الدولية، تقديم المساعدة التقنية إلى الصومال والدول الساحلية المجاورة، بناء على طلبها، لتعزيز قدرة تلك الدول على كفالة الأمن الساحلي والبحري، بما في ذلك مكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال والسواحل المجاورة؛
    Dans sa résolution 1816 (2008), le Conseil de sécurité a demandé aux États et aux organisations intéressées, y compris l'OMI, de fournir à la Somalie et aux États côtiers voisins, à leur demande, une assistance technique visant à renforcer la capacité de ces États d'assurer la sécurité côtière et maritime, y compris la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes et des côtes des pays voisins. UN 49 - وقد دعا مجلس الأمن في قراره 1816 (2008) الدول والمنظمات المعنية، بما فيها المنظمة البحرية الدولية، إلى تقديم المساعدة التقنية إلى الصومال والدول الساحلية المجاورة، بناء على طلبها، لتحسين قدرات تلك الدول على كفالة أمن السواحل والأمن البحري، ويشمل ذلك مكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال والسواحل المجاورة لها.
    Conformément au paragraphe 16 de la résolution 1846 (2008) du Conseil de sécurité, veuillez trouver ci-après des informations sur l'application des mesures prises par la Turquie, en coopération avec le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie, en exécution des autorisations découlant du paragraphe 10 de la même résolution, pour lutter contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes. UN عملا بالفقرة 16 من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1846 (2008)، أحيل إلى عنايتكم أدناه معلومات عن التقدم المحرز في الإجراءات التي اتخذتها تركيا، بموجب التفويض المنصوص عليه في الفقرة 10 من القرار نفسه، في إطار التعاون مع حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية على مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus