"المسلمين وغير" - Traduction Arabe en Français

    • musulmanes et non
        
    • musulmans et non
        
    • des musulmans et
        
    • les musulmans et
        
    • musulmans et des
        
    67. Des données précises sur l'importance numérique des différentes communautés musulmanes et non musulmanes n'ont pu être obtenues. UN ٦٧ - ولم يتسن الحصول على بيانات دقيقة بشأن القيمة العددية لمختلف طوائف المسلمين وغير المسلمين.
    Depuis les événements du 11 septembre 2001, l'AFS redouble d'efforts pour donner aux populations musulmanes et non musulmanes l'occasion de mieux se connaître. UN ومنذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، وسعت المؤسسة جهودها من أجل إتاحة الفرص للسكان من المسلمين وغير المسلمين من أجل التعلم من بعضهم بعضا.
    En outre, il est présumé avoir participé à la déportation ou à l'expulsion de la majorité des hommes musulmans et non serbes de la municipalité de Foča. UN ويُدَّعى فضلا عن ذلك أنه ساعد في إبعاد أو طرد غالبية الذكور المسلمين وغير الصربيين من بلدية فوتشا.
    Les attaques perpétrées par Al-Qaïda et les organisations qui lui sont affiliées ne respectent pas les frontières nationales, géographiques, religieuses ou ethniques et ne font pas la différence entre musulmans et non musulmans. UN وقال إن الهجمات التي قام بها تنظيم القاعدة واتباعه لا تحترم الحدود الوطنية أو الجغرافية أو الدينية أو العرقية ولا تميز بين المسلمين وغير المسلمين.
    L'institut a pour double mission l'éducation des musulmans et des non musulmans. UN لدى المعهد مهمة مزدوجة تتمثل في تثقيف المسلمين وغير المسلمين.
    Toutefois, les peines prévues ne sont pas les mêmes pour les musulmans et les non-musulmans. UN غير أن العقوبات تختلف بين المسلمين وغير المسلمين.
    Or, on constate des violations à l'encontre des communautés musulmanes et non musulmanes minoritaires, principalement en raison d'une interprétation et d'une application étroites du principe de nationalisme, à savoir, sous forme de turquisation, qui n'est pas susceptible de tolérer, en toutes circonstances, le droit à la tolérance et à la non-discrimination. UN إلا أنه من الملاحظ أن ثمة انتهاكات ترتكب في حق طوائف المسلمين وغير المسلمين التي تمثل أقلية مما يرجع بصفة رئيسية إلى ضيق الأفق في تفسير وتطبيق مبدأ القومية، الأمر الذي يتجسد في إضفاء الطابع التركي بما لا يحتمل معه، على أية حال، تقبل الحق في التسامح وفي عدم التمييز.
    Depuis les événements du 11 septembre 2001, l'AFS a considérablement intensifié son action afin d'offrir aux populations musulmanes et non musulmanes la possibilité d'apprendre à mieux se connaître et se comprendre. UN ومنذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، وسَّعت المؤسسة جهودها لتقدم فرصاً للجماعات السكانية من المسلمين وغير المسلمين لزيادة معرفة كل منهم بالآخر تعزيزا للتفاهم.
    79. Selon les autorités et des observateurs non gouvernementaux rencontrés dans un cadre officiel, une liberté totale est assurée dans le domaine religieux en dehors de toute discrimination et de toute intolérance à l'encontre des non-musulmans, et ceci dans le cadre d'une coexistence entre les communautés musulmanes et non musulmanes. UN ٧٩ - وذكرت السلطات وبعض المراقبين غير الحكوميين الذين تم الالتقاء بهم في إطار رسمي أن الحرية مكفولة تماما في المجال الديني، بمنأى عن أي تمييز أو تعصب تجاه غير المسلمين، وذلك في إطار التعايش بين طوائف المسلمين وغير المسلمين.
    Singapour est une société multireligieuse et multiraciale, et maintenir une relation harmonieuse entre musulmans et non musulmans est un élément important de sa lutte contre le terrorisme international. UN وذكر أن سنغافورة مجتمع متعدد الأديان ومتعدد الأعراق، وأن إقامة علاقة وفاق بين المسلمين وغير المسلمين تعتبر جزءا هاما من مكافحته للإرهاب الدولي.
    Le Ministère du patrimoine et des affaires religieuses du Koweït a adopté cette démarche modérée et la renforce actuellement conformément aux directives et aux orientations du Gouvernement. Le Koweït a organisé plusieurs conférences internationales sur le thème de la modération, dont une qui s'est tenue l'année dernière en novembre à Washington, D.C., et à laquelle ont participé des spécialistes musulmans et non musulmans. UN وقامت وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية في دولة الكويت باتباع هذا النهج والعمل على تشجعيه وذلك بناء على توجهات الحكومة الكويتية، حيث قامت بعقد مؤتمرات دولية مختلفة لهذا الغرض منها مؤتمر دولي حول نهج الوسطية في الإسلام الذي عقد في العاصمة واشنطن في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي، حضره ما يزيد عن مائة من العلماء المسلمين وغير المسلمين.
    Cette aide a été portée à des musulmans et à des non-musulmans. UN وشملت المعونة والمساعدة الإنسانية المقدمة المسلمين وغير المسلمين على السواء.
    La Fondation travaille en partenariat avec les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales, en conjonction avec les écoles, les hôpitaux et les prisons, pour répondre aux besoins des musulmans et des non-musulmans. UN تعمل المؤسسة مع الإدارات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى المدارس والمشافي والسجون المحلية، وتقوم بتيسير حاجات المسلمين وغير المسلمين على حد سواء.
    Tel est le contexte historique plus large dans lequel il faut apprécier les rapports entre les musulmans et les non-musulmans dans le monde d'aujourd'hui. UN ذلك هو السياق التاريخي الأوسع الذي يجب من خلاله أن تقاس العلاقة بين المسلمين وغير المسلمين في العالم.
    La stratégie des extrémistes est de diviser les musulmans et les non-musulmans dans le monde, élargissant ainsi leur base d'appui. UN وتتمثل استراتيجية المتطرفين في استقطاب المسلمين وغير المسلمين في جميع أنحاء العالم، موسّعين بذلك قاعدة دعمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus