Elles contribueront également à créer un Secrétariat véritablement mondial et intégré qui soit adapté aux besoins de l'Organisation et mieux en mesure de s'acquitter des mandats qui lui ont été confiés par les États Membres. | UN | كما ستساعد في بناء أمانة عامة عالمية ومتكاملة حقا، وأكثر قدرة على الوفاء بالولايات المسندة إليها من الدول الأعضاء. |
a) Un segment normatif, pendant lequel la Commission s'acquitterait de ses fonctions conventionnelles et normatives, y compris des mandats qui lui ont été confiés par l'Assemblée générale et le Conseil, et traiterait des nouvelles questions qui se posent en matière de contrôle des drogues; | UN | (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدرات؛ |
4. Conformément au mandat qui lui avait été confié par la Conférence générale, la Commission s'est penchée sur les points 7 à 21 et 23 de l'ordre du jour. | UN | 4- ونظرت اللجنة، وفقا للولاية المسندة إليها من المؤتمر العام، في بنود جدول الأعمال 7 إلى 21 و23. |
3. Conformément au mandat qui lui avait été confié par la Conférence générale, la Commission s'est penchée sur les points 7 à 18 de l'ordre du jour. | UN | 3- ونظرت اللجنة، وفقا للولاية المسندة إليها من المؤتمر العام، في البنود 7 إلى 18 من جدول الأعمال. |
Le résultat satisfaisant auquel est parvenue la Commission au regard du mandat que lui a confié l'Assemblée générale n'est pas le fruit d'une génération spontanée. | UN | والنتائج المرضية التي حققتها اللجنة الثانية في تنفيذ الولاية المسندة إليها من قبل الجمعية العامة لم تتحقق بصورة عفوية، ولكنها تتويج لعمل جماعي شاق. |
Il a décidé d’établir un groupe de travail plénier qui aiderait le Comité à s’acquitter des tâches que lui avait confiées l’Assemblée générale et a prié le Groupe de travail d’étudier de façon approfondie les questions relatives à l’élaboration du projet de rapport d’UNISPACE III et au règlement intérieur provisoire. | UN | وقررت اللجنة التحضيرية إنشاء فريق عامل جامع لمساعدة اللجنة في الاضطلاع بالمهام المسندة إليها من الجمعية العامة، وطلبت من الفريق العامل النظر بصورة وافية في المهام المتصلة بإعداد مشروع تقرير مؤتمر يونيسبيس الثالث والنظام الداخلي المؤقت. |
a) Mener à bien les tâches que lui aura confiées la Conférence; | UN | (أ) الاضطلاع بالمهام المسندة إليها من قبل المؤتمر؛ |
Nous nous efforcerons d'intégrer l'Approche stratégique dans les programmes de travail de l'ensemble des organismes, des institutions spécialisées, des Fonds et des programmes des Nations Unies qui sont concernés, conformément aux mandats qui leur ont été assignés par leurs organes directeurs respectifs; | UN | 27 - إننا سنسعى جاهدين إلى إدراج النهج الاستراتيجي في برامج عمل جميع منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها بما يتوافق مع الولاية المسندة إليها من مجالس الإدارة التابعة لكل منها؛ |
a) Un segment normatif, pendant lequel la Commission s'acquitterait de ses fonctions conventionnelles et normatives, y compris des mandats qui lui ont été confiés par l'Assemblée générale et le Conseil, et traiterait des nouvelles questions qui se posent en matière de contrôle des drogues; | UN | (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدرات؛ |
a) Un segment normatif, pendant lequel la Commission s'acquitterait de ses fonctions conventionnelles et normatives, y compris des mandats qui lui ont été confiés par l'Assemblée générale et par le Conseil, et traiterait des nouvelles questions qui se posent en matière de contrôle des drogues; | UN | (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدرات؛ |
a) Un segment normatif, pendant lequel la Commission s'acquitterait de ses fonctions conventionnelles et normatives, y compris des mandats qui lui ont été confiés par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social, et traiterait des nouvelles questions qui se posent en matière de contrôle des drogues; | UN | (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدرات؛ |
a) Un débat consacré aux questions normatives, pendant lequel la Commission s'acquitterait de ses fonctions conventionnelles et normatives, y compris des mandats qui lui ont été confiés par l'Assemblée générale et le Conseil, et traiterait des nouvelles questions qui se posent en matière de contrôle des drogues; | UN | (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدّرات؛ |
a) Un segment normatif, pendant lequel la Commission s'acquitterait de ses fonctions conventionnelles et normatives, y compris des mandats qui lui ont été confiés par l'Assemblée générale et le Conseil, et traiterait des nouvelles questions qui se posent en matière de contrôle des drogues; | UN | (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدرات؛ |
a) Un segment normatif, pendant lequel la Commission s'acquitterait de ses fonctions conventionnelles et normatives, y compris des mandats qui lui ont été confiés par l'Assemblée générale et le Conseil, et traiterait des nouvelles questions qui se posent en matière de contrôle des drogues; | UN | (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدرات؛ |
Vu le refus du Gouvernement israélien de coopérer, la Mission, pour pouvoir s'acquitter du mandat qui lui avait été confié par le Conseil des droits de l'homme dans les délais susmentionnés, a demandé et obtenu l'assistance du Gouvernement égyptien, qui lui a permis d'entrer dans la bande de Gaza par le point de passage de Rafah. | UN | ونظرا لرفض حكومة إسرائيل التعاون مع البعثة، ولكي يتسنى لها إنجاز الولاية المسندة إليها من مجلس حقوق الإنسان خلال الإطار الزمني المذكور أعلاه، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح. |
Le 29 avril 2013, conformément au mandat qui lui avait été confié par l'Assemblée générale et après un examen minutieux des candidatures, le Comité a désigné les lauréats pour 2013, à savoir M. Jotham Musinguzi (Ouganda) dans la catégorie personnes et le Centre islamique international des études et recherches démographiques de l'Université Al-Azhar (Égypte) dans la catégorie institutions. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل ٢٠١3، قامت اللجنة، وفقا للولاية المسندة إليها من الجمعية العامة، وبعد استعراض وافٍ للترشيحات، باختيار الدكتور جوثام موسينغوزي من جمهورية أوغندا في فئة الأفراد، والمركز الدولي الإسلامي للدراسات والبحوث السكانية بجامعة الأزهر، في فئة المؤسسات. |
Le 16 mars 2012, conformément au mandat qui lui avait été confié par l'Assemblée générale et après un examen minutieux des candidatures, le Comité a désigné les lauréats pour 2012 : Mme Adrienne Germain (États-Unis d'Amérique) dans la catégorie personnes, et la Federation of Reproductive Health Associations (Malaisie) dans la catégorie institutions. | UN | وفي 16 آذار/ مارس 2012، قامت اللجنة، وفقاً للولاية المسندة إليها من الجمعية العامة، وبعد استعراض وافٍ للترشيحات، باختيار السيدة أدريان جرمان من الولايات المتحدة الأمريكية في فئة الأفراد، واتحاد رابطات الصحة الإنجابية في ماليزيا، في فئة المؤسسات. |
Le 9 mars 2011, conformément au mandat qui lui avait été confié par l'Assemblée générale et après un examen minutieux des candidatures, le Comité a désigné les lauréats pour 2011 : M. Mohammad Jalal Abbasi-Shavazi (République islamique d'Iran) dans la catégorie personnes et l'Institut de formation et de recherche démographiques (Cameroun) dans la catégorie institutions. | UN | وفي 9 آذار/مارس 2011، قامت اللجنة، وفقا للولاية المسندة إليها من الجمعية العامة، وبعد استعراض واف للترشيحات، باختيار الأستاذ محمد جلال عباسي - شفازي من جمهورية إيران الإسلامية في فئة الأفراد، ومعهد التدريب والبحث الديموغرافيين - ومقره في الكاميرون - في فئة المؤسسات. |
Mon objectif dans le présent rapport est, par conséquent, de suggérer au Conseil les mesures qu'il pourrait prendre pour faire en sorte que la FORPRONU reste en Bosnie-Herzégovine et qu'elle soit mieux en mesure qu'elle ne l'est à présent de s'acquitter du mandat que lui a confié le Conseil. | UN | لهذا فإن غرضي في هذا التقرير هو إسداء المشورة إلى المجلس بشأن اﻹجراءات التي ينبغي له أن يتخذها ليكفل بقاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك مع توافر فرصة أفضل من المتوافرة حاليا لتنفيذ الولاية المسندة إليها من المجلس. |
27. Mme Mayanja a assuré le Groupe qu'elle ferait tout pour éviter les chevauchements avec d'autres activités, tout en remplissant le mandat que lui a confié l'Assemblée générale. | UN | 27- وأكدت السيدة ماينخا للفريق أن المفوضية لا تدخر جهداً لتقليل الازدواج مع الجهود الأخرى إلى أدنى حد، مع القيام في الوقت ذاته بأداء الولاية المسندة إليها من الجمعية العامة. |
Conformément au paragraphe 17 de la résolution 52/56 de l’Assemblée générale, le Sous-Comité scientifique et technique a reconvoqué le Groupe de travail plénier pour qu’il aide le Comité consultatif à s’acquitter pleinement des tâches que lui avait confiées l’Assemblée générale. | UN | ٣٣ - ووفقا للفقرة ١٧ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٥٦، قامت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بدعوة الفريق العامل الجامع إلى الانعقاد من جديد لمساعدة اللجنة الاستشارية في النظر بصورة وافية في المهام المسندة إليها من الجمعية العامة. |
a) Mener à bien les tâches que lui aura confiées la Conférence; | UN | (أ) الاضطلاع بالمهام المسندة إليها من قبل المؤتمر؛ |
Nous nous efforcerons d'intégrer l'Approche stratégique dans les programmes de travail de l'ensemble des organismes, des institutions spécialisées, des Fonds et des programmes des Nations Unies qui sont concernés, conformément aux mandats qui leur ont été assignés par leurs organes directeurs respectifs; | UN | 27 - إننا سنسعى جاهدين لإدراج النهج الاستراتيجي في برامج عمل جميع منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها بما يتوافق مع الولاية المسندة إليها من مجالس الإدارة التابعة لكل منها؛ |
Certains ont fait observer que le Comité devait veiller à ne pas outrepasser le mandat que lui avait confié le Conseil économique et social et ont souligné la nécessité de respecter les prérogatives des grands organes et l'équilibre institutionnel existant entre eux. | UN | ورأت وفود أخرى بأنه ينبغي أن تحرص اللجنة على عدم تجاوز الولاية المسندة إليها من قبل المجلس، وأبرزت ضرورة احترام اختصاصات الهيئات الرئيسية وحفظ التوازن المؤسسي فيما بينها. |