En vertu du paragraphe 8 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, toute Partie visée à l'annexe I de la Convention peut choisir 1995 comme année de référence pour les gaz fluorés aux fins du calcul de la quantité qui lui est attribuée. | UN | ويجوز لكل طرف مدرج في المرفق الأول للاتفاقية، بموجب الفقرة 8 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، أن يستخدم سنة 1995 كسنة أساس له بالنسبة إلى الغازات المفلورة لأغراض حساب الكمية المسندة له. |
13. Si les émissions d'une Partie visée à l'annexe I au cours de la première période d'engagement sont inférieures à la quantité qui lui est attribuée en vertu du présent article, la différence est, à la demande de cette Partie, enregistrée comme excédent au titre de la première période d'engagement de ladite Partie. | UN | 13- إذا كانت انبعاثات طرف مدرج في المرفق الأول في فترة الالتزام الأولى تقل عن الكمية المسندة له بموجب هذه المادة، يسجّل هذا الفارق، بناء على طلب ذلك الطرف، كفائض للطرف في فترة الالتزام الثانية. |
13. Si les émissions d'une Partie visée à l'annexe I au cours de la première période d'engagement sont inférieures à la quantité qui lui est attribuée en vertu du présent article, la différence n'est pas ajoutée à la quantité qui lui est attribuée pour la deuxième période d'engagement. | UN | 13- إذا كانت انبعاثات طرف مدرج في المرفق الأول في فترة الالتزام الأولى تقل عن الكمية المسندة له بموجب هذه المادة، لا يضاف هذا الفارق إلى الكمية المسندة لذلك الطرف في فترة الالتزام الثانية. |
En vertu du paragraphe 8 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, toute Partie visée à l'annexe I de la Convention peut choisir 1995 comme année de référence pour les gaz fluorés aux fins du calcul de la quantité qui lui est attribuée conformément aux paragraphes 7 et 8 du même article. | UN | 14- يجوز لكل طرف مدرج في المرفق الأول للاتفاقية، بموجب الفقرة 8 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، أن يستخدم سنة 1995 كسنة أساس له بالنسبة للغازات المفلورة لأغراض حساب الكمية المسندة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3. |
i) 1,1 fois la quantité de tonnes d'émissions excédentaires si la Partie concernée a dépassé de moins de 1 % la quantité qui lui a été attribuée; | UN | `1` 1.1 مرة من الكمية بالأطنان الزائدة من الانبعاثات إذا تجاوز الطرف المعني الكمية المسندة له بأقل من 1 في المائة؛ |
iii) 2 fois la quantité de tonnes d'émissions excédentaires si la Partie concernée a dépassé de 8 % ou plus la quantité qui lui a été attribuée; | UN | `3` 2.0 مرة من الكمية المسندة من أطنان الانبعاثات الزائدة إذا تجاوز الطرف المعني الكمية المسندة له بنسبة 8 في المائة أو أكثر؛ |
14. En vertu du paragraphe 8 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, toute Partie visée à l'annexe I de la Convention peut choisir 1995 comme année de référence pour les gaz fluorés aux fins du calcul de la quantité qui lui est attribuée conformément aux paragraphes 7 et 8 du même article. | UN | 14- يجوز لكل طرف مدرج في المرفق الأول للاتفاقية، بموجب الفقرة 8 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، أن يستخدم سنة 1995 كسنة أساس له بالنسبة للغازات المفلورة لأغراض حساب الكمية المسندة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3. |
14. En vertu du paragraphe 8 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, toute Partie visée à l'annexe I de la Convention peut choisir 1995 comme année de référence pour les gaz fluorés aux fins du calcul de la quantité qui lui est attribuée conformément aux paragraphes 7 et 8 du même article. | UN | 14- يجوز لكل طرف مدرج في المرفق الأول للاتفاقية، بموجب الفقرة 8 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، أن يستخدم سنة 1995 كسنة أساس له بالنسبة إلى الغازات المفلورة لأغراض حساب الكمية المسندة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3. |
13. En vertu du paragraphe 8 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, toute Partie visée à l'annexe I de la Convention peut choisir 1995 comme année de référence pour les gaz fluorés aux fins du calcul de la quantité qui lui est attribuée conformément aux paragraphes 7 et 8 du même article. | UN | 13- يجوز لكل طرف مدرج في المرفق الأول للاتفاقية، بموجب الفقرة 8 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، أن يستخدم سنة 1995 كسنة أساس له بالنسبة إلى الغازات المفلورة لأغراض حساب الكمية المسندة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3. |
ii) 1,5 fois la quantité de tonnes d'émissions excédentaires si la Partie concernée a dépassé de 1 % ou plus mais de moins de 8 % la quantité qui lui a été attribuée; | UN | `2` 1.5 مرة من الكمية بأطنان الانبعاثات الزائدة من الانبعاثات إذا تجاوز الطرف المعني الكمية المسندة له بنسبة 1 في المائة أو أكثر، ولكن بأقل من 8 في المائة؛ |
38. > Si une Partie visée à l'annexe I émet moins que la quantité qui lui a été attribuée, toute URCE acquise par cette Partie pourra être utilisée au cours de la période d'engagement suivante. > L'acquisition d'URCE n'a pas d'incidence sur la quantité attribuée pour la période d'engagement ou sur telle ou telle fraction de la quantité attribuée susceptible d'être cédée au titre de l'article 17. < < | UN | 38- > وإذا كانـت انبعاثات طرف مدرج في المرفق الأول أدنى من الكمية المسندة له ، جاز لهذا الطرف أن يستخدم في فترة الالتزام التالية أية وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة يكون قد حصل عليها. ولا تؤدي حيازة وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة إلى تغيير الكمية المسندة لفترة الالتزام أو أي جزء من الكمية المسندة التي يمكن نقلها بمقتضى المادة 17. < < |