"المسنَّات" - Traduction Arabe en Français

    • femmes âgées
        
    Pour parvenir à cet équilibre, le Gouvernement a consulté de nombreuses organisations commerciales et communautaires, dont certaines représentaient des femmes âgées. UN أجرت الحكومة مشاورات مع طائفة واسعة من منظمات الأعمال والمنظمات المجتمعية، بما فيها تلك التي تمثل النساء المسنَّات.
    Il sera très important d'éliminer les inégalités sociales et de prendre des mesures pour améliorer la vie quotidienne des femmes âgées. UN والقضاء على عدم المساواة الاجتماعية واتخاذ تدابير لتحسين الحياة اليومية للنساء المسنَّات ستكون لهما أهمية بالغة.
    De nouvelles dispositions de la loi concernent l'interdiction de l'abandon des femmes, et plus précisément la responsabilité de protéger les femmes âgées, les jeunes filles et les femmes qui sont malades ou incapables de subvenir à leurs propres besoins. UN وتشمل الأحكام الجديدة أحكاماً تتعلق بحظر هجر النساء، والتشديد بعبارات صريحة على مسؤولية حماية المسنَّات والفتيات الصغيرات والنساء اللاتي يعانين من مرض أو غير قادرات من نواح أخرى على إعالة أنفسهن.
    L'État partie devrait indiquer quels mécanismes existent, le cas échéant, pour protéger les droits des femmes âgées et des femmes handicapées en cas de catastrophe. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تشير إلى الآليات الحالية، إن وُجدت، لحماية حقوق المسنَّات والنساء ذوات الإعاقة في حالات الكوارث.
    Indiquer aussi si des programmes relatifs à la santé des adolescents, et tenant particulièrement compte des problèmes des adolescentes, ont été mis en place dans l'État partie et si des mesures ont été prises pour améliorer en particulier l'accès des femmes âgées à la santé. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت توجد في الدولة الطرف برامج لصحة المراهقين تأخذ بمنظور جنساني، وذكر الخطوات المتخذة لتحسين حصول المسنَّات على الخدمات الصحية عن طريق تدابير محددة.
    < < 8. Demande à la communauté internationale de tenir pleinement compte du lien entre les femmes âgées et le développement; > > UN " 8 - تناشد المجتمع الدولي أن يهتم اهتماما كاملا بالصلة بين المسنَّات والتنمية " ؛
    Introduction : la violence cachée envers les femmes âgées UN مقدمة: العنف الخفي ضد المسنَّات
    Le réseau des femmes âgées a été chargé moyennant finances de réaliser un projet d'enquête sur les moyens de donner aux femmes âgées la possibilité de participer à la prise de décisions au sein de leur collectivité et à aider les femmes âgées à préserver une image positive d'elles-mêmes et à mener une vie saine. UN وجرى أيضا تمويل شبكة النساء المسنَّات للاضطلاع بمشروع لتحري الوسائل التي تمكِّن المسنَّات من المشاركة في صنع القرار في مجتمعاتهن ولدعمهن في الحفاظ على صورة ذاتية إيجابية وأسلوب حياة صحي. النساء من السكان الأصليين
    Les droits des femmes âgées ont été reconnus aux termes de la loi nationale relatives aux personnes âgées (1999). UN وقد تم الاعتراف بحق المسنَّات في السياسة الوطنية المتعلقة بكبار السن (1999).
    La situation des femmes âgées dans la société UN حالة المسنَّات في المجتمع
    La situation des femmes âgées dans la société UN حالة المسنَّات في المجتمع
    Affirmant que le vieillissement et l'incapacité représentent un double défi et que les personnes âgées ont des problèmes de santé spécifiques qui, du fait de l'allongement de l'espérance de vie et de l'augmentation du nombre des femmes âgées, exigent une attention particulière et des recherches plus poussées, UN وإذ تؤكد التحدي المزدوج الذي يمثله التقدم في السن والعجز، وإذ تؤكد أيضا أن للمسنين احتياجات صحية خاصة، وأنه مع تزايد معدل العمر المتوقع وارتفاع عدد المسنَّات باتت الشواغل الصحية للمسنين تتطلب عناية خاصة ومزيدا من البحث،
    2. Souligne qu'il importe d'intégrer une perspective sexospécifique dans les processus de décision et de planification à tous les niveaux, tout en continuant à tenir compte des besoins des femmes âgées; UN 2 - تشدد على أهمية تعميم المنظور الجنساني والقيام في الوقت نفسه بمراعاة احتياجات المسنَّات لدى رسم السياسات وتخطيط العمليات على جميع الصُعد؛
    57/177. La situation des femmes âgées dans la société UN 57/177 - حالة المسنَّات في المجتمع
    Affirmant que le vieillissement et l'incapacité représentent un double défi et que les personnes âgées ont des problèmes de santé spécifiques qui, du fait de l'allongement de l'espérance de vie et de l'augmentation du nombre des femmes âgées, exigent une attention particulière et des recherches plus poussées, UN وإذ تؤكد التحدي المزدوج الذي يمثله التقدم في السن والعجز، وإذ تؤكد أيضا أن للمسنين احتياجات صحية خاصة، وأنه مع تزايد معدل العمر المتوقع وارتفاع عدد المسنَّات باتت الشواغل الصحية للمسنين تتطلب عناية خاصة ومزيدا من البحث،
    2. Souligne qu'il importe d'intégrer une perspective sexospécifique dans les processus de décision et de planification à tous les niveaux, tout en continuant à tenir compte des besoins des femmes âgées ; UN 2 - تشدد على أهمية تعميم المنظور الجنساني والقيام في الوقت نفسه بمراعاة احتياجات المسنَّات لدى رسم السياسات وتخطيط العمليات على جميع الصُعد؛
    Dans le contexte de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les femmes âgées étaient mentionnées principalement comme l'un des divers groupes marginalisés pour lesquels on disposait au mieux de peu d'informations et de données ventilées. UN ففي إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يشار إلى المسنَّات في المقام الأول كفئة من عدة فئات مهمشة لا يتوفر بشأنها سوى قسط محدود من المعلومات والبيانات المصنفة إن وجدت مثل هذه المعلومات والبيانات.
    Le Comité félicite l'État partie des progrès accomplis dans d'autres domaines avec l'augmentation de la représentation des femmes au Parlement, l'adoption de mesures de protection des travailleuses domestiques étrangères et l'adoption de dispositions visant à faciliter l'emploi et à renforcer la sécurité financière des femmes âgées. UN 103 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف للتقدم الذي أحرزته في مجالات أخرى، منها زيادة نسبة تمثيل المرأة في البرلمان؛ والتدابير المتخذة لتعزيز الحماية المقدمة لخدم المنازل الأجانب؛ والإجراءات المعتمدة لدعم استخدام المسنَّات وأمنهن الاقتصادي.
    Le Comité félicite l'État partie des progrès accomplis dans d'autres domaines avec l'augmentation de la représentation des femmes au Parlement, l'adoption de mesures de protection des travailleuses domestiques étrangères et l'adoption de dispositions visant à faciliter l'emploi et à renforcer la sécurité financière des femmes âgées. UN 9 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف للتقدم الذي أحرزته في مجالات أخرى، منها زيادة نسبة تمثيل المرأة في البرلمان؛ والتدابير المتخذة لتعزيز الحماية المقدمة لخدم المنازل الأجانب؛ والإجراءات المعتمدة لدعم استخدام المسنَّات وأمنهن الاقتصادي.
    En Ouganda, le FNUAP a financé la collecte de données sur les soins aux femmes âgées et a fourni un appui important pour le recensement de la population et des logements de 2002, qui a permis de recueillir des informations sur la situation socioéconomique des personnes âgées. UN 56 - كما قام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتمويل عمليات جمع البيانات عن الرعاية الصحية التي تقدم إلى المسنَّات في أوغندا، وقدم دعما كبيرا لعملية تعداد السكان والمنازل التي أُجريت في أوغندا عام 2002، والتي اشتملت على معلومات عن الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية للمسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus