Ce dernier était l'un des rares chrétiens restés dans la ville de Ghassaniya. | UN | وكان هذا الراهب واحداً من المسيحيين الوحيدين الذين بقوا في بلدة الغسّانية. |
Le Pakistan n'a manifestement pas la volonté, ou la capacité, de protéger les chrétiens. | UN | ومن الواضح أن باكستان إما راغبة عن حماية المسيحيين أو عاجزة عن ذلك. |
Le Pakistan n'a manifestement pas la volonté, ou la capacité, de protéger les chrétiens. | UN | ومن الواضح أن باكستان إما راغبة عن حماية المسيحيين أو عاجزة عن ذلك. |
Nous ne pouvons tolérer une situation où les musulmans, qui vivent depuis des siècles en Europe, auraient moins de droits que leurs voisins chrétiens. | UN | ولا يمكننا أن نطيق حالة يكون فيها للمسلمين، الذين عاشوا في أوروبا طيلة قرون، حقوق أقل من جيرانهم المسيحيين. |
Il comprend aussi des représentants des communautés chrétienne et turkmène. | UN | كما أن هناك ممثلين إضافيين من المسيحيين والتركمان. |
80. Dans les faits, des chrétiens auraient fait l'objet de discrimination. Depuis 1991, les journaux mongoliens dénigreraient le christianisme. | UN | ويدّعى بأن أعمال للتمييز ضد المسيحيين حدثت فعلاً، واستمرت الصحف المنغولية منذ عام ١٩٩١ في ذمّ المسيحية. |
vi) Au Myanmar, l’armée tenterait de procéder à des campagnes de conversion au bouddhisme des chrétiens de l’État de Chin. | UN | ' ٦ ' في ميانمار، يحاول الجيش القيام بحملات تحويل المسيحيين في مقاطعة تشين الى البوذية. |
En Azerbaïdjan, des chrétiens auraient été expulsés des établissements où ils exerçaient leurs activités religieuses. | UN | وفي أذربيجان طُرد بعض المسيحيين من المنشآت التي يمارسون فيها أنشطتهم الدينية. |
Ces deux chrétiens auraient été détenus puis torturés jusqu’à leur mort par la foule suite à une fatwa d’un imam en ce sens. | UN | ويتردد أن جمعا من الناس قام بناء على فتوى أصدرها أحد اﻷئمة باحتجاز هذين المسيحيين وتعذيبهما حتى الموت. |
La persécution religieuse des Chins chrétiens s'est aussi aggravée. | UN | كما تزايد الاضطهاد الديني الذي يستهدف المسيحيين من الشين. |
Il a rejeté toute allégation d'implication du Jamat-e-Islami dans les attaques de chrétiens. | UN | ورفض أي ادعاء بضلوع الجماعة الإسلامية في الهجمات التي شُنت على المسيحيين. |
Ces groupes hindous utiliseraient des méthodes illégales et accuseraient les chrétiens de tenter de convertir l'Inde à leur croyance. | UN | ويزعم أن هذه الجماعات الهندوسية تستخدم أساليب غير قانونية وتتهم المسيحيين بمحاولة تحويل الهند إلى بلد مسيحي. |
Le Secrétaire général a également organisé en 2001 une collecte de dons pour les chrétiens victimes d'inondations soudaines à Islamabad, au Pakistan. | UN | ونظـم الأمين العام أيضا تبرعـات لصالح المسيحيين الذين تضرروا من جـراء السيول في إسلام أباد، بباكستان في عام 2001. |
Dites ça aux Soviets qui ont tué des chrétiens par milliers. | Open Subtitles | أخبر بذلك السوفييتين الذين قاموا بقتل الآلآف من المسيحيين |
Et malheureusement, c'est sans doute en enfer qu'il finira, car les chrétiens n'aiment pas beaucoup qu'on croie en la Force. | Open Subtitles | ولسوء الحظ الجحيم هو على الأرجح مكانه لأن المسيحيين لا يبدو متعاطفين حول موضوع القوة بأكمله |
Mais si ton mari continue à te frapper, va dans ta famille, chez des amis ou tes frères chrétiens. | Open Subtitles | ولكن إذا كان زوجك سيستمر فى ذلك إذهبى إلى أقاربك أو أصدقائك أو الأشخاص المسيحيين |
Car les chrétiens ne sont pas en voie de disparition. | Open Subtitles | لان المسيحيين ليسوا في خطر ليصبحوا فئة أقلية |
Rome est gouvernée par un monstre qui prétend que les chrétiens ont brûlé Rome. | Open Subtitles | إن روما يحكمها وحش يقول لكم أن المسيحيين قد حرقوا روما |
Enfin, le Rapporteur spécial a rencontré le Président du Conseil de l'Association chrétienne des jeunes gens de Beijing (YMCA) et le Vice-Président du Conseil chrétien de Beijing. | UN | وفي الختام، تقابل المقرر الخاص مع رئيس مجلس جمعية الشبان المسيحيين في بيجين، ونائب رئيس المجلس المسيحي في بيجين. |
Quelle sorte de chrétien je serais si je vous laissais vous geler dehors ? | Open Subtitles | أي نوع من المسيحيين سأكون لو أنني تركتك بالخارج حتى تتجمد؟ |
Le Gouvernement semble assimiler la chrétienté aux communautés ethniques chrétiennes traditionnelles iraniennes. | UN | فالحكومة تبدو وكأنها تعادل بين المسيحية وجماعات المسيحيين من إثنية أصلية في إيران. |
In 1962 Christian missionaries were asked to leave the Sudan, further alienating the Christian population of the South. | UN | وفي عام 1962، طلب من المبشرين بالديانة المسيحيـة مغادرة السودان، الأمر الذي واصل عزل سكان الجنوب المسيحيين. |
A large number of violations have been committed against the Christians and this is continuing (allegation) | UN | ارتُكب عدد كبير من الانتهاكات بحق المسيحيين. وما زالت هذه الانتهاكات مستمرة (ادعاء) |
Les représentants catholiques ont appelé à ce que les nationaux de confession chrétienne puissent ainsi pleinement jouir des droits découlant de la citoyenneté. | UN | ودعا الممثلون الكاثوليكيون إلى تمكين الرعايا المسيحيين من التمتع الكامل بحقوقهم الناشئة عن كونهم مواطنين. |
Il y a quelque similitude inquiétante avec l’Italie de 1992, également. Empêtrés dans les malversations et la déroute intellectuelle, chrétiens-démocrates et communistes, les deux grands partis de ce pays depuis quarante ans, ont tout simplement disparu. | News-Commentary | وهناك تشابه مشئوم أيضاً بين حال المملكة المتحدة اليوم وحال إيطاليا في عام 1992، حين انصهر الحزبان الرئيسيان طيلة السنوات الأربعين السابقة ـ حزب الديمقراطيين المسيحيين والحزب الشيوعي ـ في مزيج من الفساد والفشل الفكري. |