Bien que notre parcours ait été long et douloureux, d'immenses progrès ont été accomplis au cours de ce siècle fatidique. | UN | وبالرغم من أن رحلتنا كانت طويلة ومؤلمة، فقد اتخذت خطوات رئيسية خلال هذا القرن المشؤوم. |
Ce fait n'est rien d'autre que l'agression fatidique, tragique et non provoquée de l'Érythrée contre l'Éthiopie pacifique. | UN | وتلك الحقيقة هي الاعتداء المشؤوم والمأساوي وغير القائم على الاستفزاز الذي قامت به إريتريا على إثيوبيا المسالمة. |
Le sinistre succès de l'expansionnisme serbe en Bosnie a enhardi les agresseurs ailleurs. | UN | لقد أدى النجاح المشؤوم للنزعة التوسعية الصربية في البوسنة إلى تجرؤ المعتدين في أماكن أخرى. |
Depuis ce malheureux incident, le bureau du représentant indonésien à Dili et la Pertamina ont fait l'objet de menaces de violence. | UN | ومنذ هذا الحادث المشؤوم والممثلون الإندونيسيون في مكتب ديلي وبيرتامينا هم عرضة لتهديدات بالعنف. |
Cette maison, située dans un quartier très peuplé, était celle de la famille Al-Athamnah, dont 16 membres sont morts ce jour funeste. | UN | والمنزل الذي كان يقع في حي مأهول بالسكان هو منزل أسرة العثامنة التي فقدت 16 فرداً من أفرادها في ذلك اليوم المشؤوم. |
C'est là le principal échec du sommet, en particulier à la lumière de la conclusion malheureuse de la Conférence des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires organisée cette année même. | UN | فهذا إخفاق كبير لمؤتمر قمتنا، خاصة في ضوء الاختتام المشؤوم للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في وقت سابق من هذا العام. |
Jamais la menace contre notre indépendance - en fait, contre notre survie - n'a été aussi forte que dans le mois fatidique de mai 1998. | UN | ولقد تعرض استقلالنا، لا بل بقاؤنا، لتهديد لم يسبق له مثيل في شهر أيار/مايو المشؤوم من عام 1998. |
Le jour fatidique du raid aérien érythréen, sa fille se tenait sur le pas de la porte de leur maison lorsqu’un fragment de bombe à fragmentation que les chasseurs érythréens avaient larguée, l’a touchée. | UN | وفي اليوم المشؤوم الذي وقعت فيه الغارة الجوية اﻹريترية كانت الابنة تقف بباب منزلها عندما أصابتها شظية من القنبلة العنقودية التي أسقطتها الطائرات الحربية اﻹريترية. |
Non loin d'ici, le 11 septembre fatidique, 2801 citoyens du monde sont morts. | UN | على مسافة قريبة من هنا، في ذلك اليوم المشؤوم 11 أيلول/سبتمبر، مات 801 2 مواطن من العالم. |
Nous avons malheureusement eu à affronter des moments difficiles depuis cette date fatidique du 11 septembre. | UN | لقد كان نصيبنا أن نعيش خلال أوقات صعبة منذ ذلك اليوم المشؤوم بتاريخ 11 سبتمبر/أيلول 2001. |
En fait, le terme même de tsunami était absent de notre vocabulaire jusqu'à la date fatidique du dimanche 26 décembre 2004. | UN | والواقع أن المصطلح الفني نفسه لم يكن له وجود في مجموع مفردات لغتنا حتى مجيء ذلك الأحد المشؤوم في 26 كانون الأول/ديسمبر. |
La réunion d'Annapolis reflète l'espoir de paix et de sécurité dans la région et la crainte du monde arabe devant la menace sinistre de l'Iran. | UN | واللقاء في أنابوليس يعكس الأمل بالسلام والأمن في المنطقة، وخشية العالم العربي من خطر إيران المشؤوم. |
En même temps, toutefois, tous ces phénomènes négatifs s'accompagnent de nombreuses manifestations qui montrent que les Etats ont la volonté politique d'accorder une place prioritaire à la lutte contre cette menace sinistre. | UN | لكن هذه الظواهر السلبية يرافقها، في الوقت نفسه، العديد من مظاهر حزم الدول وإرادتها السياسية لمنح أعلــــى أولوية لمكافحة هذا الخطر المشؤوم. |
Toutefois, ce plan sinistre a été couronné de succès de manière dramatique le 6 octobre 1976. | UN | ولكن هذا المخطط المشؤوم أتى بثمار مأساوية في 6 تشرين الأول/أكتوبر من العام نفسه. |
Nous pensons que la plupart de ces dépenses sont la conséquence d'une course aux armements tragique, qui a une incidence de plus en plus négative sur notre ordre du jour en matière de développement. | UN | نعتقد أن أغلبية هذه النفقات نتيجة عن سباق التسلح المشؤوم الذي يؤثر تأثيرا سلبيا متزايدا في خطتنا للتنمية. |
L'accord de paix qui vient d'être conclu au Libéria offre l'occasion de mettre fin au conflit tragique qui a ravagé le pays pendant plus d'une demi-décennie. | UN | أتاح اتفاق السلام المبرم مؤخرا في ليبريا فرصة ﻹنهاء النزاع المشؤوم الـذي ألحـق الخـراب بالبلـد ﻷكثر من نصف عقد. |
Ces sentiments semblaient partagés jusqu'à ce qu'un malheureux accident ne survienne. | Open Subtitles | كان الشعور متبادل حتى تدخل الحادث المشؤوم |
Il semble cependant que, là aussi, un travail considérable reste à faire car le fait de prendre en compte le malheureux héritage des mines antipersonnel exigera de tous des sacrifices non négligeables. | UN | غير أنه يبدو هنا أيضا أنه ما زال هناك عمل كبير ينبغي القيام به ﻷن أخذ هذا التراث المشؤوم المتمثل في اﻷلغام المضادة لﻷفراد في الاعتبار سيتطلب من الجميع تضحيات هامة. |
et soustraire à la funeste influence des astres mon corps las de l'existence | Open Subtitles | وسأتخلص من نجمي المشؤوم ومن هذا الجسد الذي أعيته الدنيا |
304. Barrios fut durement critiqué pour sa malheureuse intervention dans le règlement de la question des frontières avec le Mexique, ses détracteurs ayant même été jusqu'à insinuer que la solution regrettable adoptée constituait une sorte de remboursement au gouvernement mexicain de l'aide limitée quoique décisive qu'il apporta au début à la révolution en 1871, organisée à Chiapas avec l'assentiment de Benito Juárez et de Lerdo de Tejada. | UN | ٤٠٣- وقد تم انتقاد باريوس انتقادا قاسيا بسبب تدخله المشؤوم في تسوية مسألة الحدود مع المكسيك، حتى ان معارضيه لمحوا إلى أن التسوية المشؤومة كانت نوعا من تسديد دين إلى حكومة المكسيك عن المساعدة الطفيفة، وإن كانت حاسمة، التي تلقتها ثورة عام ١٧٨١ المنظمة في تشاباس لموافقة بنيتو خوارس وليردو دي تيخادا. |
Encore une fois nous exprimons notre solidarité avec tous ceux qui ont souffert lors de cette journée fatale à New York et ailleurs aux États-Unis, ainsi qu'avec tous ceux dont les vies ont été touchées par les événements ultérieurs dans le reste du monde. | UN | وتجاوبت أفئدتنا من جديد مع كل من عانوا في ذلك اليوم المشؤوم هنا في نيويورك وفي غيرها من الأماكن بالولايات المتحدة، ومع كل من تأثرت حياتهم بالأحداث التي أعقبته في أرجاء العالم. |
Cette évolution inquiétante accroît le risque d'une reprise de la course aux armements. | UN | وهذا الاتجاه المشؤوم يضاعف من خطر تجدد سباق التسلح. |
Moi ? Je n'ai pas vu cette maudite lame depuis que tu as commandé au Crocodile de partir le première fois. | Open Subtitles | لمْ أرَ ذلك النصل المشؤوم مُذ أمرتِ التمساح بالرحيل أوّل مرّة |