Elle est aussi un obstacle à la participation effective des minorités. | UN | وهو عائق أيضاً أمام المشاركة الفعالة للأقليات. |
Cela suppose la participation effective des minorités et des peuples autochtones aux institutions publiques à tous les niveaux et, en particulier, au sein des parlements nationaux et régionaux. | UN | ويتطلب ذلك المشاركة الفعالة للأقليات والشعوب الأصلية على جميع مستويات الحكم، ولا سيما في البرلمانات الوطنية والإقليمية. |
Elle est aussi un obstacle à la participation effective des minorités. | UN | وهو عائق أيضاً أمام المشاركة الفعالة للأقليات. |
Les experts qui ont participé à cette réunion ont suggéré diverses possibilités de promouvoir la participation des minorités à la vie publique et à la prise des décisions les concernant. | UN | وقدم الخبراء إلى الاجتماع مختلف المقترحات بشأن تعزيز المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة العامة وفي القرارات التي تؤثر عليهم. |
Les mesures prises pour garantir aux minorités une participation effective contribuent à alléger les tensions et vont ainsi dans le sens de la prévention des conflits. | UN | كما أن التدابير التي اتخذت في سبيل ضمان المشاركة الفعالة للأقليات تساهم في تخفيف التوترات، ومن ثم خدمة الهدف المتمثل في الوقاية من النزاعات. |
32. Des éléments discriminatoires, dans les domaines juridique, culturel ou linguistique, peuvent également faire obstacle à une participation effective des minorités à la vie publique. | UN | 32- وقد تؤدي أوجه الحيف القانونية والثقافية واللغوية أيضاً إلى إعاقة المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة العامة. |
Il a également remercié les deux membres suppléants qui se s'étaient joints au Groupe dans de très brefs délais ainsi que les organisations qui avaient présenté des documents de travail supplémentaires et avaient tenu un séminaire sur la participation effective des minorités. | UN | وشكر أيضا العضوين المناوبين لحضورهما بعد إخطارهما بفترة قصيرة جداً، كما شكر المنظمات التي أسهمت بأوراق عمل إضافية ولعقدها حلقة دراسية بشأن المشاركة الفعالة للأقليات. |
La Conférence a réuni des parlementaires venus du monde entier pour mettre en commun les enseignements tirés de leur expérience et les bonnes pratiques recensées, et pour définir un programme d'action visant à renforcer la participation effective des minorités et des peuples autochtones à la vie politique. | UN | وضم المؤتمر برلمانيين من جميع أنحاء العالم لتبادل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة، ولوضع برنامج عمل لتعزيز المشاركة الفعالة للأقليات والشعوب الأصلية في السياسة. |
Assurer un niveau de protection qui permettrait aux minorités d'exercer leur droit à la sécurité sociale est donc un autre défi qui doit être relevé dans le cadre des efforts visant à renforcer la participation effective des minorités à la vie économique et leur pleine jouissance de tous les autres droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ولذلك فإن ضمان توافر مستوى معين من الحماية يتيح للأقليات ممارسة حقها الإنساني في الضمان الاجتماعي يشكل تحدياً آخر ينبغي التصدي له في الجهود الرامية إلى تحسين المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة الاقتصادية وتمتعها الكامل بالحقوق الأخرى الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
21. Les organes et tribunaux créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont eu à connaître d'un grand nombre d'affaires relatives au droit à la participation effective des minorités et à l'interdiction de la discrimination à leur égard. | UN | 21- لقد نظرت هيئات معاهدات حقوق الإنسان ومحاكم في عدد كبير من القضايا المتعلقة بالحق في المشاركة الفعالة للأقليات وحظر التمييز الذي يصيبها. |
48. Les organes et tribunaux créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont eu à connaître d'un grand nombre d'affaires relatives au droit à la participation effective des minorités et à l'interdiction de la discrimination à leur égard. | UN | 48- لقد نظرت هيئات معاهدات حقوق الإنسان ومحاكم في عدد كبير من القضايا المتعلقة بالحق في المشاركة الفعالة للأقليات وحظر التمييز الذي يصيبها. |
44. L'Union interparlementaire devrait organiser une réunion internationale à laquelle seraient invités des députés et leurs collaborateurs afin de déterminer les meilleurs moyens de promouvoir la participation effective des minorités à la prise de décisions politiques. | UN | 44- وعلى الاتحاد البرلماني الدولي أن ينظّم اجتماعاً دولياً للنواب البرلمانيين ومعاونيهم لمناقشة كيفية تعزيز المشاركة الفعالة للأقليات في اتخاذ القرارات السياسية على أحسن وجه. |
b) la participation effective des minorités à la vie publique et leur consultation; | UN | (ب) المشاركة الفعالة للأقليات واستشارتها؛ |
9. Établir des mécanismes pour assurer la mise en œuvre cohérente des dispositions juridiques qui prévoient la participation effective des minorités à la vie politique, notamment à l'examen des questions relatives au choix des systèmes électoraux et au fonctionnement des partis politiques; | UN | 9- وضع آليات للقيام بصورة منتظمة بتنفيذ الأحكام القانونية التي تنص على المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة السياسية، بما في ذلك في الأمور المتعلقة باختيار نظم الانتخابات وطريقة عمل الأحزاب السياسية؛ |
13. Une procédure spéciale ou un mécanisme institutionnel spécifique devrait être créé pour réaliser une étude de base et surveiller régulièrement les progrès accomplis en matière de renforcement de la participation des minorités. | UN | 13- وينبغي إنشاء آلية محددة أو استحداث إجراء مؤسسي لإنجاز دراسة استقصائية أساسية وتولي الرصد المنتظم للتقدم المحرز في سبيل زيادة المشاركة الفعالة للأقليات. |
26. Mme Sahli a donné un aperçu de la troisième session du Forum sur les questions relatives aux minorités, au cours duquel l'accent avait été mis sur la question de la participation des minorités aux activités économiques. | UN | 26- قدمت السيدة سهلي عرضاً عاماً للدورة الثالثة للمنتدى المعني بقضايا الأقليات التي انصب فيها التركيز على المشاركة الفعالة للأقليات في الأنشطة الاقتصادية. |
Allocution devant le Forum des Nations Unies sur les questions relatives aux minorités, à Genève (Suisse), novembre 2009, sur le thème du renforcement de la participation des minorités en Irlande et en Europe | UN | المشاركة الفعالة للأقليات: التحديات والفرص في آيرلندا وأوروبا، كلمة في منتدى شؤون الأقليات، جنيف، سويسرا، تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Les mesures prises pour garantir aux minorités une participation effective contribuent à alléger les tensions et vont ainsi dans le sens de la prévention des conflits. | UN | كما أن التدابير التي اتخذت في سبيل ضمان المشاركة الفعالة للأقليات تساهم في تخفيف التوترات، ومن ثم خدمة الهدف المتمثل في الوقاية من النزاعات. |
Les mesures prises pour garantir aux minorités une participation effective contribuent à alléger les tensions et vont ainsi dans le sens de la prévention des conflits. | UN | كما أن التدابير التي اتخذت في سبيل ضمان المشاركة الفعالة للأقليات تساهم في تخفيف التوترات، ومن ثم خدمة الهدف المتمثل في منع وقوع النزاعات. |
59. Des éléments discriminatoires, dans les domaines juridique, culturel ou linguistique, peuvent également faire obstacle à une participation effective des minorités à la vie publique. | UN | 59- وقد تؤدي أوجه الحيف القانونية والثقافية واللغوية أيضاً إلى إعاقة المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة العامة. |
L'organisation a également fourni des informations sur un projet de recherche dont l'objectif est l'élaboration d'un document directif analytique définissant les grandes lignes d'activités de plaidoyer permettant de parvenir à une participation effective des minorités à la vie publique. | UN | وتوفر هذه المنظمة كذلك معلومات بشأن مشروع أبحاث يرمي إلى وضع وثيقة سياسات تحليلية لإقامة الخطوط الرئيسية للدعوة من أجل التوصل إلى المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة العامة. |
L'observateur de la Hongrie a souligné que la participation effective de minorités aux processus de décision et de décentralisation ouvrait la voie à un État multiculturel pacifique. | UN | وركَّز المراقب عن هنغاريا على أن المشاركة الفعالة للأقليات في عملية صنع القرار واللامركزية هما من الأمور التي تؤدي إلى إنشاء دولة سلمية متعددة الثقافات. |