"المشاركة الفعالة للمرأة" - Traduction Arabe en Français

    • la participation effective des femmes
        
    • la participation active des femmes
        
    • les femmes prennent une part active
        
    • une participation efficace des femmes
        
    Cette résolution préconise entre autres que les États appuient et renforcent la participation effective des femmes aux travaux des organisations actives dans le domaine du désarmement aux niveaux local, national, régional et sous-régional. UN ويوصي هذا القرار في جملة أمور الدول بدعم وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في أعمال المنظمات الناشطة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلي والوطني والإقليمي ودون الإقليمي.
    Il faudrait, par exemple, que les États assurent la participation effective des femmes en établissant des quotas dans la représentation des femmes dans les structures de gouvernance des programmes. UN وينبغي أن تكفل الدول، على سبيل المثل، المشاركة الفعالة للمرأة عن طريق تحديد حصص جنسانية في هياكل الحوكمة والبرامج.
    Il est à cet égard nécessaire d'assurer la participation effective des femmes. UN وتجب كفالة المشاركة الفعالة للمرأة وضمان استحقاقاتها في ذلك الصدد.
    Des solutions durables aux défis mondiaux ne sauraient se trouver sans la participation active des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions. UN ولا يمكن إيجاد الحلول الدائمة للتحديات العالمية، بدون المشاركة الفعالة للمرأة في اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    Les partenariats entre le privé et le public doivent être encouragés, de même que la participation active des femmes. UN وينبغي التشجيع على الشراكة بين القطاعين الخاص والعام وعلى المشاركة الفعالة للمرأة.
    y) Continuer de s'employer à veiller à ce que les femmes prennent une part active aux élections, en tant qu'électrices comme en tant que candidates; UN (ذ) مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الانتخابات، بوصفها ناخبة ومرشحة على حد سواء؛
    Ils ont souligné qu'il fallait obtenir la participation effective des femmes à tous les niveaux de l'exécution de l'Accord, du règlement du conflit et de la consolidation de la paix. UN وأكدوا أهمية ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مستويات تنفيذ الاتفاق وحلّ النزاع وبناء السلام.
    Mesures pour assurer la participation effective des femmes aux niveaux de participation et de prise des décisions les plus élevés UN ' 4` تدابير لكفالة المشاركة الفعالة للمرأة في أعلى مستويات المشاركة وصنع القرار
    5. Demande instamment aux États Membres d'appuyer et de renforcer la participation effective des femmes aux travaux des organisations locales, nationales, sous-régionales et régionales dont les activités concernent le désarmement; UN 5 - تحث الدول الأعضاء على دعم المشاركة الفعالة للمرأة في المنظمات العاملة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وتعزيزها؛
    5. Demande instamment aux États Membres d'appuyer et de renforcer la participation effective des femmes aux travaux des organisations locales, nationales, sous-régionales et régionales dont les activités concernent le désarmement; UN 5 - تحث الدول الأعضاء على دعم المشاركة الفعالة للمرأة في المنظمات العاملة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وتعزيزها؛
    Au Togo, la politique nationale pour l'égalité des sexes et l'égalité sert d'outil de responsabilisation mettant l'accent sur la participation effective des femmes à l'élaboration des politiques. UN وفي توغو تُستخدم السياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين كأداة للمساءلة تؤكد على المشاركة الفعالة للمرأة في صنع السياسات.
    Ils attendaient avec intérêt de nouveaux progrès dans la mise en place d'un processus de dialogue sans exclusive et ont souligné l'importance de la participation effective des femmes à ce processus et à l'action menée en faveur de la paix au Darfour. UN وتطلعوا إلى رؤية المزيد من التقدم نحو تنفيذ عملية حوار تشمل الجميع، وشددوا على أهمية المشاركة الفعالة للمرأة في هذه العملية، وفي الجهود المبذولة من أجل السلام في دارفور.
    2. Invite tous les États à appuyer et renforcer la participation effective des femmes aux travaux des organisations actives dans le domaine du désarmement aux niveaux local, national, régional et sous-régional; UN 2 - تدعو جميع الدول إلى دعم وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في المنظمات العاملة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلي والوطني والإقليمي ودون الإقليمي؛
    Il s'est aussi enquis des mesures prises pour garantir la participation effective des femmes à la vie sociale et politique et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN واستفسر الكرسي الرسولي أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية وللقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Reconnaissant également que la participation effective des femmes à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale devrait être encouragée et protégée dans l'ensemble de l'Afghanistan, UN وإذ يسلم أيضا بضرورة تعزيز وحماية المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في شتى إرجاء أفغانستان،
    Encourager la participation active des femmes à cette vision de la science et de la technique plus sensibilisée aux besoins des gens est devenu une nouvelle priorité pour le Fonds et pour les membres du réseau qu'il a aidé à créer. UN وأصبحت مناصرة المشاركة الفعالة للمرأة في هذه الرؤية المليئة والمتعاطفة مع الناس من العلم والتكنولوجيا أولوية جديدة للصندوق وﻷعضاء الشبكة التي ساعد على قيامها.
    Au début des années 90, comme dans d'autres pays, la tranche des 35 à 39 ans présentait le taux de participation le plus élevé, ce qui signifie que l'acquisition de responsabilités familiales ne freine plus, comme jadis, la participation active des femmes à la vie professionnelle. UN وكما هي الحال في البلدان اﻷخرى، أظهرت الفئة العمرية من ٣٥ إلى ٣٩ سنة في بداية التسعينات أعلى مستوى من المشاركة، وهذا يعني أن تحمل مسؤوليات اﻷسرة لم يعد، كما كان في العقود السابقة، عنصرا يحد من المشاركة الفعالة للمرأة.
    Rappelant également que la participation active des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la prise de décisions à tous les niveaux est indispensable pour parvenir à l'égalité, au développement durable, à la paix et à la démocratie, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن المشاركة الفعالة للمرأة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات أمر أساسي لتحقيق المساواة والتنمية المستدامة والسلام والديمقراطية،
    La Région wallonne maintient son soutien aux coordinations provinciales dans leurs actions locales d'encouragement et de soutien des initiatives de promotion de la participation active des femmes. UN وتحافظ منطقة والون على دعمها للتنسيقيات الإقليمية في إجراءاتها المحلية لتشجيع ودعم المبادرات الرامية إلى تعزيز المشاركة الفعالة للمرأة.
    La MANUL a également demandé par écrit au Congrès général national de garantir la participation active des femmes à la rédaction de la constitution et d'inclure dans la loi électorale des dispositions spéciales en ce qui les concerne. UN وأصدرت البعثة أيضا بيانا عاما يدعو المؤتمر الوطني العام إلى ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في عملية صياغة الدستور، ويحث على إدراج تدابير خاصة لصالح المرأة في القانون الانتخابي.
    rr) Appuyer les efforts déployés pour que les femmes prennent une part active aux élections, en tant qu'électrices comme en tant que candidates; UN (ح) دعم الجهود المستمرة لضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الانتخابات، بوصفها ناخبة ومرشحة على حد سواء؛
    Au niveau national, il a été proposé de faire appel à des mesures, notamment législatives, visant à garantir une participation efficace des femmes dans les parlements de chaque pays. UN وعلى المستوى الوطني، اقتُرح تنفيذ قوانين أو تدابير تضمن المشاركة الفعالة للمرأة في برلمانات كل بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus