"المشاركة القوية" - Traduction Arabe en Français

    • forte participation
        
    • ferme engagement
        
    • forte implication
        
    • participer véritablement
        
    • une participation
        
    C'est dire toute l'importance de ce débat, importance bien attestée par la forte participation enregistrée. UN ويعكس ذلك الأهمية الكبرى لهذه المناقشة، وهي أهمية تجلَّت بوضوح من خلال المشاركة القوية فيها.
    Nous avons également jugé encourageante la forte participation des États non parties aux travaux de la Conférence de Kampala. UN ومما يثلج صدورنا أيضا المشاركة القوية للدول غير الأطراف في أعمال مؤتمر كمبالا.
    Ce fut un débat passionnant, dont l'importance est évidente vu la forte participation des États Membres. UN لقد كانت هذه مناقشة مشوقة، اتضحت أهميتها من المشاركة القوية للدول الأعضاء فيها.
    Ce qu'il faut maintenant c'est un ferme engagement de tous. UN والآن، نحن بحاجة إلى المشاركة القوية من الجميع.
    Il a par ailleurs relevé la forte implication de la Première Dame de Côte d'Ivoire en faveur des enfants. UN كما أشار إلى المشاركة القوية من جانب سيدة كوت ديفوار الأولى بشأن المسائل المتعلق بالأطفال.
    11. Investir dans des mesures qui donneront aux femmes, aux jeunes et aux groupes marginalisés les moyens voulus pour participer véritablement et sur un pied d'égalité à la vie de la société, en facilitant l'apprentissage et les échanges entre pairs; UN 11 - الاستثمار في تمكين النساء والشباب والفئات المهمشة من المشاركة القوية وعلى قدم المساواة من خلال تيسير التعلم والتبادل بين الأقران؛
    La stratégie fédérale de développement durable de la Belgique s'appuyait essentiellement sur une forte participation de tous les départements concernés et sur des consultations et une coordination à grande échelle. UN وقالت إن المشاركة القوية من جميع الإدارات ذات الصلة في الاستراتيجية البلجيكية الاتحادية للتنمية المستدامة كانت عاملا حيويا وكذلك كانت عملية التشاور والتنسيق على نطاق واسع.
    Le département de la lutte contre la toxicomanie a souligné la forte participation des populations autochtones à ses activités depuis 1992. UN وشددت اﻹدارة المعنية بإساءة استعمال المخدرات على المشاركة القوية للسكان اﻷصليين في عملها منذ عام ١٩٩٢.
    Il a été très encourageant de constater, à la récente conférence préparatoire, la forte participation des pays développés et également le soutien solide reçu de nos collègues du Groupe des 77. UN ولقد كان من بواعث التشجيع البالغ لنا أن نلاحظ في المؤتمر التحضيري اﻷخير المشاركة القوية من البلدان المتقدمة النمو، وكذلك التأييد الراسخ من زملائنا في مجموعة اﻟ ٧٧.
    Petit pays dont les ressources sont limitées, les Philippines ont néanmoins une tradition honorable de forte participation au maintien de la paix depuis les années 1960, le plus récemment à la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD). UN وعلى الرغم من أن الفلبين بلد صغير محدود الموارد، فإن لها تاريخ تفخر به في المشاركة القوية في حفظ السلام منذ الستينات، وآخرها في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    La forte participation des femmes, qui ont représenté 40 % des électeurs, est remarquable surtout compte tenu de leur exclusion systématique sous le régime des Taliban. UN وإن المشاركة القوية للنساء في هذا التصويت، إذ تمثلن نسبة 40 فــي المائــة ممن أدلوا بأصواتهم، لأمر رائع، وخصوصا على ضـوء إقصائهـن المنهجي في ظل نظام طالبان.
    L'Afrique du Sud tient également à rendre hommage à l'industrie du diamant, et plus particulièrement au Conseil mondial du diamant, pour l'appui qu'ils ont fourni au système de certification du Processus de Kimberley et pour leur forte participation à ses réunions. UN وتود أيضا جنوب أفريقيا أن تشيد بصناعة الماس، ولا سيما المجلس العالمي للماس، على دعم نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وعلى المشاركة القوية في اجتماعاته.
    Le monde attend beaucoup de la Conférence d'examen en cours, comme en atteste la forte participation d'organisations marginales de la société civile. UN وقال إن العالم يتوقع الكثير من المؤتمر الاستعراضي الحالي مثلما تؤكد ذلك المشاركة القوية من جانب منظمات المجتمع المدني على هامش المؤتمر.
    Le monde attend beaucoup de la Conférence d'examen en cours, comme en atteste la forte participation d'organisations marginales de la société civile. UN وقال إن العالم يتوقع الكثير من المؤتمر الاستعراضي الحالي مثلما تؤكد ذلك المشاركة القوية من جانب منظمات المجتمع المدني على هامش المؤتمر.
    L'intérêt porté par les PMA aux moyens d'attirer les IED était en outre attesté par une forte participation à la réunion de l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement qui se tenait parallèlement à la session de la Commission. UN أما اهتمام أقل البلدان نمواً باجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر فقد ظهر أيضاً في المشاركة القوية في اجتماع مؤتمر الرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار المعقود بالتزامن مع دورة اللجنة.
    Le ferme engagement de la communauté internationale, notamment la nomination de l'Ambassadeur des États-Unis Clifford Bond, en qualité d'Envoyé du Représentant spécial/Haut-Représentant de l'Union européenne, a contribué à réduire les tensions dans la région de Srebrenica. UN وساهمت المشاركة القوية للمجتمع الدولي، بما في ذلك تعيين سفير الولايات المتحدة كليفورد بوند مبعوثاً للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي/الممثل السامي، في تخفيف حدة التوترات في منطقة سريبرينيتشا.
    M. Cho Tae-ick (République de Corée) dit que le ferme engagement de la communauté internationale à l'égard de la réforme des droits de l'homme au Myanmar est essentiel. UN 53 - السيد شو تاي-إك (جمهورية كوريا): قال إن المشاركة القوية من جانب المجتمع الدولي في إصلاح حقوق الإنسان في ميانمار أمر جوهري.
    Mais aussi dans la forte implication du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) qui est à l'origine de cette convention, et l'implication du CICR est constante dans son origine, dans son contenu et dans son fonctionnement. UN ولكنها تتصل أيضا بالقانون الإنساني الدولي بسبب المشاركة القوية من جانب اللجنة الدولية للصليب الأحمر، التي كانت في صلب بدايات الاتفاقية. وكانت مشاركة الصليب الأحمر مستمرة من بداياتها مرورا بمحتواها وانتهاء بوظائفها.
    C'est en effet grâce à une forte implication de la communauté internationale, notamment l'opération Artémis, que l'Ituri a enfin retrouvé le chemin de la paix. UN ذلك أن إيتوري تمكنت أخيرا، بفضل المشاركة القوية من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما عملية أرتميس، من الاهتداء إلى طريق السلام.
    3. Rappelant les conclusions du Forum pour l'égalité des sexes, le Women for Water Partnership a proposé la création d'un fonds destiné à aider les femmes à participer véritablement aux prises de décisions à tous les niveaux au sujet de l'eau. UN 3 - اقترحت شراكة نساء من أجل المياه، استنادا إلى نتائج المنتدى الجنساني، إنشاء صندوق للنساء من أجل المياه لتأمين المشاركة القوية للمرأة في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    La conclusion de cet accord a été facilitée par une participation étroite des parlementaires à ses négociations. UN وقد أفاد الاتفاق في مرحلة التفاوض عليه من المشاركة القوية والشاملة لأعضاء البرلمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus