"المشاركة النشطة للمجتمع المدني" - Traduction Arabe en Français

    • la participation active de la société civile
        
    • une participation active de la société civile
        
    Elle a évoqué la participation active de la société civile et du secteur privé à la lutte contre la traite des personnes et à la protection des femmes et des enfants. UN وأشارت إلى المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص وحماية النساء والأطفال.
    Compte pleinement tenu de cela, nous avons étendu nos efforts au-delà de ceux du Gouvernement, et la participation active de la société civile est encouragée et soutenue. UN ومع إدراكنا التام لهذه الحقيقة، نبذل جهودا تتعدي جهود الحكومة ويجري تشجيع ودعم المشاركة النشطة للمجتمع المدني.
    L'Allemagne a appuyé la participation active de la société civile de diverses manières au cours de l'Année internationale des volontaires, au niveau tant national qu'international. UN وألمانيا تدعم المشاركة النشطة للمجتمع المدني بطرق مختلفة أثناء السنة الدولية للمتطوعين، على الصعيدين الوطني والدولي.
    C'est la raison pour laquelle le règlement efficace des questions mondiales exige la participation active de la société civile et du secteur privé. UN وهذا هو السبب في أن حسم القضايا العالمية بكفاءة يتطلب المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    J'encourage les parties à trouver les meilleurs moyens de faciliter la participation active de la société civile chypriote au débat sur l'avenir du pays. UN وإني أشجع الجانبين على إيجاد أفضل السبل لتيسير المشاركة النشطة للمجتمع المدني القبرصي في النقاش حول مستقبل بلده.
    Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante. UN وتجنباً لمزالق الرعاية والسرقة، وكسبيل للتّمكين، تزايدت أهمية المشاركة النشطة للمجتمع المدني في التعاون الإنمائي للأمم المتحدة.
    Une meilleure gouvernance à tous les niveaux ainsi que la participation active de la société civile au processus de développement sont indispensables à l'édification des capacités nationales. UN فتحسين الحكم على جميع المستويات فضلا عن المشاركة النشطة للمجتمع المدني في العملية اﻹنمائية مسألة حيوية في بناء القدرات الوطنية.
    Le Secrétariat aux droits de l'homme élabore actuellement un plan d'action national, en application des recommandations formulées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, avec la participation active de la société civile et des gouvernements provinciaux. UN وتقوم أمانة حقوق الإنسان، مع المشاركة النشطة للمجتمع المدني وحكومات المقاطعات، بوضع خطة عمل وطنية، وفقا للتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    La Commission sur l'égalité des sexes est un organe de supervision chargé d'assurer la participation active de la société civile s'agissant des questions d'égalité entre hommes et femmes dans le pays. UN وأضاف قائلاً إن لجنة المساواة بين الجنسين هي جهاز إشرافي معني بضمان المشاركة النشطة للمجتمع المدني في الشؤون الجنسانية في البلد.
    Un autre élément important du Programme national brésilien sur le sida est la participation active de la société civile. UN 58 - وهناك عنصر آخر مهم في البرنامج الوطني البرازيلي لمكافحة الإيدز يتمثل في المشاركة النشطة للمجتمع المدني.
    :: Encourager la participation active de la société civile aux conseils municipaux, nationaux et fédéraux, ainsi qu'aux assemblées, dans le dessein de sensibiliser les pouvoirs publics à la mise en œuvre de politiques efficaces; UN :: تشجيع المشاركة النشطة للمجتمع المدني في مجالس البلديات والولايات والمجالس الاتحادية ومجالس البلدات والجمعيات بقصد توعية السلطات العامة بشأن تنفيذ سياسات فعالة؛
    la participation active de la société civile à la gouvernance locale est une condition nécessaire pour affronter les défis du développement urbain. UN 10- تُعد المشاركة النشطة للمجتمع المدني في الإدارة المحلية شرطاً ضرورياً للتغلب على التحديات التي تواجه التنمية الحضرية.
    Dans le cadre de ce plan, qui devrait bénéficier de la participation active de la société civile, il devrait être possible d'avoir accès à toutes les informations pertinentes, dans l'exercice du droit à la vérité. UN وينبغي أن تستفيد هذه الخطة من المشاركة النشطة للمجتمع المدني وأن تتيح لـه الاطلاع الكامل على المعلومات ذات الصلة، وذلك إعمالاً للحق في معرفة الحقيقة.
    Elle a noté que la participation active de la société civile était essentielle pour un véritable processus d'examen périodique universel et que, malgré la garantie de la liberté d'expression par la loi, cette liberté était encore restreinte dans la pratique. UN ولاحظت أن المشاركة النشطة للمجتمع المدني هي أمر لا غنى عنه لتحقيق جدوى عملية الاستعراض الدوري الشامل، وأن حرية التعبير مكفولة بحكم القانون غير أنها لا تزال مقيدة في واقع الممارسة.
    Son bon fonctionnement et l'efficacité de son action appelaient une approche sans exclusive, avec notamment la participation active de la société civile aux prises de décisions ainsi que la représentation et la participation équilibrée des hommes et des femmes. UN وتم التأكيد على أن اتباع نهج شامل هو أمر ضروري لعمل اللجنة التوجيهية الوطنية وفعاليتها، لا سيما لضمان المشاركة النشطة للمجتمع المدني في عملية اتخاذ اللجنة لقراراتها وتحسين التوازن بين الجنسين في التمثيل والمشاركة.
    Notant que la participation active de la société civile était essentielle pour l'efficacité de l'Examen périodique universel, la Norvège a demandé de quelle manière la société civile avait été associée au processus d'établissement du rapport et de quelle manière elle serait associée au suivi de l'Examen. UN وإذ أشارت إلى أن المشاركة النشطة للمجتمع المدني ضرورية لإجراء استعراض دوري شامل ذي مغزى، فقد تساءلت عن الكيفية التي شارك بها المجتمع المدني في إعداد التقرير وعن السبل التي من شأنها أن تكفل مشاركته في عملية المتابعة.
    48. la participation active de la société civile a été mise en lumière comme essentielle pour atténuer durablement les effets des catastrophes et pour sortir d'une crise. UN 48 - وتم إبراز المشاركة النشطة للمجتمع المدني بوصفها حاسمة الأهمية بالنسبة للتخفيف المستدام من حدة الكوارث وكذلك استرداد الوضع السابق، بعد حدوث الأزمات.
    La Suisse a trouvé encourageants, au Groupe de travail, les débats ouverts, constructifs, transparents et interactifs entre États Membres, qui ont aussi bénéficié de la participation active de la société civile. UN ووجدت سويسرا ما يشجعها في المناقشات المفتوحة والبنّاءة والشفافة والتفاعلية التي دارت فيما بين الدول الأعضاء في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية، واستُفيد فيها أيضا من المشاركة النشطة للمجتمع المدني.
    d) La Commission souhaitera peutêtre encourager la participation active de la société civile et du secteur privé à ses groupes d'étude, ses groupes de travail en ligne et ses sessions annuelles; UN (د) وقد تود اللجنة أن تشجع المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في الأفرقة المتخصصة والأفرقة العاملة على شبكة الإنترنت والدورات السنوية؛
    Dans le contexte de l'Année européenne du volontariat, la quatrième édition des Rencontres nationales de la jeunesse, qui s'est tenue à Varna du 30 juin au 4 juillet, a permis de débattre des avantages du volontariat pour les jeunes comme pour les institutions et les entreprises qui en bénéficient, avec la participation active de la société civile. UN وفي سياق السنة الأوروبية للتطوع، ناقش الاجتماع الوطني للشباب، المعقود في فارنا في الفترة من 30 حزيران/يونيه و 4 تموز/يوليه، ميزات العمل التطوعي سوءا للشباب أو للمؤسسات والأعمال المتلقية، مع المشاركة النشطة للمجتمع المدني.
    L'importance d'une participation active de la société civile devrait être reconnue et il faudrait en faire une des conditions préalables à la réalisation des objectifs de l'Année. UN وينبغي الاعتراف بقيمة المشاركة النشطة للمجتمع المدني واستخدامها كشرط أولي لبلوغ أهداف السنة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus