"المشاركة بصورة أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • participer plus
        
    • participer de manière plus
        
    Le gouvernement a-t-il adopté des mesures pour encourager les femmes à participer plus activement à l'activité du secteur des pêcheries? UN فهل اتخذت الحكومة أية خطوات لتشجيع المرأة على المشاركة بصورة أكثر نشاطا في قطاع مصائد الأسماك؟
    Le HautCommissariat continuera à appuyer ces consultations régionales et s'efforcera de participer plus activement aux réunions régionales. UN وستواصل المفوضية دعم هذه المشاورات الإقليمية وستسعى إلى المشاركة بصورة أكثر فعالية وإلى حد كبير في الاجتماعات الإقليمية.
    :: Il se propose de participer plus activement aux débats engagés par les statisticiens sur les problèmes que pose la mesure du développement humain. UN :: يعتزم المكتب المشاركة بصورة أكثر فعالية في المناقشات الجارية بين الإحصائيين بشأن المسائل المتعلقة بقياس التنمية البشرية.
    Les Ministres ont souligné que l'assistance technique de la CNUCED jouait un rôle crucial dans le renforcement des capacités des PMA d'élaborer des initiatives et des stratégies de négociation qui leur permettent de participer plus activement aux négociations commerciales multilatérales et de défendre leurs intérêts. UN وأكد الوزراء الأهمية الحاسمة التي تكتسيها المساعدة التقنية للأونكتاد في مجال تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً في وضع برنامج واستراتيجيات إيجابية في مجالات التفاوض التجاري تمكنها من المشاركة بصورة أكثر فعالية ومن الدفاع عن مصالحها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Une autre contribution importante que peut faire le Forum pour la coopération en matière de développement au suivi des conférences est d'aider les donateurs émergents à participer de manière plus systématique à l'application des textes issus des conférences. UN 38 - وثمة إسهام رئيسي أخر يمكن للمنتدى أن يسهم به في متابعة المؤتمرات، ألا وهو مساعدة المانحين الجدد على المشاركة بصورة أكثر انتظاما في دفع تنفيذ نتائج المؤتمرات إلى الأمام.
    Les Ministres ont souligné que l'assistance technique de la CNUCED jouait un rôle crucial dans le renforcement des capacités des PMA d'élaborer des initiatives et des stratégies de négociation qui leur permettent de participer plus activement aux négociations commerciales multilatérales et de défendre leurs intérêts. UN وأكد الوزراء الأهمية الحاسمة التي تكتسيها المساعدة التقنية للأونكتاد في مجال تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً في وضع برنامج واستراتيجيات إيجابية في مجالات التفاوض التجاري تمكنها من المشاركة بصورة أكثر فعالية ومن الدفاع عن مصالحها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Se référant à l'engagement insuffisant de certains États Membres, l'orateur invite instamment les pays développés à participer plus activement aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وفي معرض الإشارة إلى ثغرة الالتزام يلاحظ أن البلدان النامية تشكل أغلبية الأطراف المساهمة بقوات ويحث البلدان المتقدمة على المشاركة بصورة أكثر فعالية في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ces ateliers, qui visaient à aider les délégations à participer plus efficacement aux travaux conformément au paragraphe 22 de la Déclaration ministérielle de Doha, ont été limités à un maximum de 30 participants chacun. UN وكان الغرض من عقد هذه الحلقات هو مساعدة الوفود على المشاركة بصورة أكثر فعالية في العمل بموجب الفقرة 22 من إعلان الدوحة الوزاري. كانت حلقات العمل مقتصرة على 30 مشاركاً كحد أقصى في كل منها.
    Nous nous félicitons du fait que les membres concernés ont été invités à participer plus fréquemment aux débats publics du Conseil sur des questions urgentes relatives au maintien de la paix et de la sécurité. UN ونرحب بحقيقة أن الأعضاء المعنيين يدعون إلى المشاركة بصورة أكثر تكرارا في المناقشات العامة للمجلس بشأن صون السلام والأمن الدوليين.
    Le processus de réforme doit permettre aux États qui ne sont pas membres du Conseil de participer plus activement à ses processus de délibération et de décision, en particulier sur les questions qui les concernent directement. UN وينبغي لعملية الإصلاح أن تمكن الدول غير الأعضاء في المجلس من المشاركة بصورة أكثر فعالية في عملياته التداولية وعملياته لاتخاذ القرار، وخاصة بشأن المسائل التي تؤثر على الأعضاء.
    Ils avaient également déclaré qu'ils souhaiteraient participer plus activement aux travaux des deux comités grâce à une meilleure compréhension de ces travaux et des conventions de manière générale. UN وقد أشاروا أيضاً إلى أنهم يرغبون في المشاركة بصورة أكثر فعالية في عمل اللجنتين من خلال الفهم الأفضل لعمل اللجنتين والاتفاقيتين بشكل عام.
    8. Souligne que les gouvernements, ainsi que les organisations internationales, devraient apporter une assistance technique aux pays en développement pour leur permettre de participer plus efficacement au système commercial international, et leur apporter notamment une assistance dans leurs secteurs tertiaires pour qu'ils puissent tirer le plus grand profit possible de la libéralisation du commerce des services; UN " ٨ - تؤكد أنه ينبغي للحكومات، وللمنظمات الدولية أن تقدم المساعدة التقنية الى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بصورة أكثر فعالية في النظام التجاري الدولي، بما في ذلك مساعدتها في قطاعات الخدمات لتمكينها من جني أقصى قدر ممكن من المنافع من تحرير التجارة في الخدمات؛
    30. Souligne que les gouvernements, ainsi que les organisations internationales, devraient apporter une assistance technique aux pays en développement pour leur permettre de participer plus efficacement au système commercial international; UN ٣٠ - تؤكد أنه ينبغي للحكومات، وللمنظمات الدولية أن تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بصورة أكثر فعالية في النظام التجاري الدولي؛
    30. Souligne que les gouvernements, ainsi que les organisations internationales, devraient apporter une assistance technique aux pays en développement pour leur permettre de participer plus efficacement au système commercial international; UN ٣٠ - تؤكد أنه ينبغي للحكومات، وللمنظمات الدولية أن تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بصورة أكثر فعالية في النظام التجاري الدولي؛
    Un programme mondial de développement des compétences visant plus particulièrement les jeunes, qui doivent être dotés des compétences qui leur permettront de participer plus équitablement au processus de développement. UN (د) برنامج عالمي لتنمية المهارات يُوجه بصورة خاصة إلى الشباب الذين يحتاجون إلى التحلي بمهارات تمكنهم من المشاركة بصورة أكثر عدالة في عملية التنمية.
    Sur la demande du Groupe consultatif sur les économies de petite taille, la CEPALC, l'OEA et le BID ont rédigé en juin 2000 une note d'information sur l'assistance technique nécessaire a ces économies pour qu'elles puissent participer plus efficacement à la conception et à la mise en place de la ZLEA et en tirer un meilleur parti. UN 30 - وبناء على طلب من الفريق الاستشاري المعني بالاقتصادات الصغيرة أعدت اللجنة والمنظمة ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية مذكرة إحاطة في حزيران/يونيه 2000 في المساعدة التقنية التي تتطلبها الاقتصادات الأصغر حجما لكي تستطيع المشاركة بصورة أكثر فعالية في تصميم وتنفيذ منطقة التجارة الحرة والاستفادة منها.
    29. Souligne que les pays en développement doivent participer pleinement et plus efficacement à l'élaboration de règles et à la fixation de normes dans le cadre du système commercial international et que les gouvernements, ainsi que les organisations internationales, devraient leur apporter une assistance technique pour leur permettre d'y participer plus efficacement; UN " ٩٢ - تؤكد على ضرورة أن تشارك البلدان النامية كاملا وبصورة أنجع في أنشطة إرساء القواعد ووضع المعايير في النظام التجاري الدولي وتشدد على أنه ينبغي للحكومات، وللمنظمات الدولية أن تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بصورة أكثر فعالية في هذا النظام؛
    L'administration des douanes a également engagé les procédures nécessaires en vue de se doter en moyens aériens à l'effet de participer plus activement et plus efficacement au renforcement des capacités de lutte contre les trafics de commerce illicite (dont tout type d'armes), dans le grand sud algérien. UN واتخذت إدارة الجمارك أيضا الإجراءات اللازمة من أجل التزود بالوسائل الجوية بغرض المشاركة بصورة أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز قدرات مكافحة عمليات الاتجار غير المشروع (بما في ذلك الاتجار بكافة أنواع الأسلحة)، في الجنوب الجزائري الكبير.
    38. La CNUCED et le SELA continuent à définir ensemble les orientations de leur coopération future dans le cadre du projet appelé à succéder à LATINTRADE, qui avait pour objectif de renforcer la capacité de négociation des pays d’Amérique latine et des Caraïbes, et partant de leur permettre de participer plus efficacement aux accords commerciaux. UN ٣٨ - ويواصل اﻷونكتاد والمنظومة الاقتصادية تعاونهما في وضع المبادئ التوجيهية من أجل التعاون في المستقبل بصدد تنفيذ المشروع الخلف لمشروع التجارة الدولية والعلاقات التجارية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي كان مقصودا به تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على التفاوض لتمكينها من المشاركة بصورة أكثر فعالية في اتفاقات التجارة.
    - L'information du public (y compris par la création d'une page d'accueil sur Internet) au sujet de la nécessité et des possibilités de combiner travail et vie de famille; on encourage notamment les hommes à participer de manière plus active à la vie familiale, et à assumer davantage de responsabilités dans ce domaine; UN :: إطلاع عامة الجمهور (بما في ذلك عن طريق موقع في الشبكة العالمية الإنترنت) على ضرورة وإمكانيات الجمع بين العمل والحياة الأسرية، وتشجيع الرجال على المشاركة بصورة أكثر نشاطا في الحياة الأسرية وتولي مزيد من مسؤولياتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus