Il est donc crucial que la CNUDCI prenne contact avec ces pays pour familiariser leurs institutions compétentes avec ses travaux et leur permettre de participer plus efficacement à ses groupes de travail et, plus généralement, à l'harmonisation et l'unification du droit international. | UN | لذا من الضروري للغاية أن تتواصل اللجنة مع البلدان النامية من أجل تعريف المؤسسات ذات الصلة فيها بعمل اللجنة وتمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في أفرقتها العاملة وفي مواءمة القانون التجاري الدولي وتوحيده على نحو شامل. |
Nous estimons que la réforme du Conseil de sécurité doit permettre à l'ONU de participer plus efficacement au règlement des problèmes et des crises dans le monde entier. | UN | وفي رأينا، ينبغي أن يمكّن إصلاح مجلس الأمن الأمم المتحدة من المشاركة بفعالية أكبر في تسوية المشاكل وحل الأزمات في جميع أرجاء العالم. |
Un autre objectif est d'aider les représentants des pays en développement à participer plus efficacement au débat multilatéral sur des problèmes tels que la définition de ce qui pourrait constituer le cadre international d'une politique de la concurrence, et les liens entre le commerce international et la politique de la concurrence. | UN | وثمة هدف آخر لهذا البرنامج هو مساعدة ممثلي البلدان النامية على المشاركة بفعالية أكبر في المناقشات المتعددة الأطراف التي تدور حول مسائل مثل إمكانية وضع إطار دولي لسياسة المنافسة، والعلاقة بين التجارة وسياسة المنافسة. |
Le programme de travail prévoit l'accès des personnes ayant des difficultés d'apprentissage aux services locaux leur permettant de participer plus activement à leurs communautés locales. | UN | ويكفل برنامج العمل للأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلم الوصول إلى الخدمات المحلية التي تمكنهم من المشاركة بفعالية أكبر في مجتمعاتهم المحلية. |
À ce sujet, il appelle la communauté internationale à participer plus activement à l'application de la résolution de l'Assemblée générale 57/261. | UN | وفي هذا الصدد، دعا المجتمع الدولي إلى المشاركة بفعالية أكبر في تنفيذ قرار الجمعية العامة 57/261. |
– La nécessité de surmonter les difficultés que rencontrent les pays en développement dans la mise en application des accords de l’OMC, afin qu’ils puissent participer plus efficacement au système commercial multilatéral; | UN | - أهمية التصدي من جديد للصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية لتمكين هذه البلدان من المشاركة بفعالية أكبر في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف؛ |
Par ailleurs, nous encourageons le renforcement de la coopération entre l’OMC et la CNUCED et le renforcement des capacités institutionnelles des pays en développement pour leur permettre de participer plus efficacement aux négociations et de tirer le meilleur avantage du système commercial multilatéral. | UN | ونحن أيضا نشجع زيادة التعاون بين المنظمة واﻷونكتاد، لتعزيز القدرات المؤسسية لدى البلدان النامية ومن ثم تمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في المفاوضات وزيادة الفوائد من النظام التجاري المتعدد اﻷطراف إلى الحد اﻷقصى. |
c) Exploiter davantage les techniques informatiques pour constituer un corpus de connaissances dont les pauvres ont besoin pour participer plus efficacement au développement; | UN | )ج( التوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات لبناء موارد المعرفة للفقراء ولتمكينهم من المشاركة بفعالية أكبر في التنمية؛ |
Créé en octobre 2008, le Forum entend favoriser la coordination des stratégies de sensibilisation dans le domaine de la promotion de la femme ainsi que renforcer la capacité des femmes et des filles de participer plus efficacement au processus démocratique. | UN | ويعتزم المنتدى الذي أنشئ في تشرين الأول/أكتوبر 2008 إنشاء منبر لتنسيق استراتيجيات الدعوة ذات الصلة بتشجيع المرأة وتعزيز قدرة النساء والفتيات على المشاركة بفعالية أكبر في العملية الديمقراطية. |
c) Proposer des possibilités d'apprentissage permettant aux personnes de renforcer les compétences leur permettant de participer plus efficacement au processus de changement; | UN | (ج) توفير فرص تعلم من أجل المساعدة على تطوير قدرات الأفراد على المشاركة بفعالية أكبر في عملية التغيير؛ |
26. L'atelier d'orientation devrait permettre aux nouveaux membres de participer plus efficacement aux travaux du Comité et aux groupes de travail intersessions. | UN | 26 - ومن شأن حلقة العمل التنويرية هذه أن تمكن الأعضاء الجدد من المشاركة بفعالية أكبر في عمل اللجنة وفي أفرقة العمل في فترة ما بين الدورات. |
26. L'atelier d'orientation devrait permettre aux nouveaux membres de participer plus efficacement aux travaux du Comité et aux groupes de travail intersessions. | UN | 26 - ومن شأن حلقة العمل التنويرية هذه أن تمكن الأعضاء الجدد من المشاركة بفعالية أكبر في عمل اللجنة وفي أفرقة العمل في فترة ما بين الدورات. |
La CNUCED contribuait très utilement à renforcer les capacités de ces pays pour leur permettre de participer plus efficacement aux décisions économiques et à l'établissement de règles internationales, et aidait à mettre le commerce international et le système commercial multilatéral au service du développement économique. | UN | وقال أيضاً إن المجموعة تقدّر للأونكتاد مساهمته الحاسمة في بناء قدرات هذه البلدان لتمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي، وفي جعل التجارة الدولية ونظام التجارة المتعدد الأطراف أداتين فعالتين لتعزيز التنمية. |
La CNUCED contribuait très utilement à renforcer les capacités de ces pays pour leur permettre de participer plus efficacement aux décisions économiques et à l'établissement de règles internationales, et aidait à mettre le commerce international et le système commercial multilatéral au service du développement économique. | UN | وقال أيضاً إن المجموعة تقدّر للأونكتاد مساهمته الحاسمة في بناء قدرات هذه البلدان لتمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي، وفي جعل التجارة الدولية ونظام التجارة المتعدد الأطراف أداتين فعالتين لتعزيز التنمية. |
La CNUCED contribuait très utilement à renforcer les capacités de ces pays pour leur permettre de participer plus efficacement aux décisions économiques et à l'établissement de règles internationales, et aidait à mettre le commerce international et le système commercial multilatéral au service du développement économique. | UN | وقال أيضاً إن المجموعة تقدّر للأونكتاد مساهمته الحاسمة في بناء قدرات هذه البلدان لتمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي، وفي جعل التجارة الدولية ونظام التجارة المتعدد الأطراف أداتين فعالتين لتعزيز التنمية. |
Un certain nombre d'activités ont été réalisées pour aider les pays en développement à participer plus efficacement au commerce international des produits de base en comprenant mieux les exigences des marchés modernes et en tirant un meilleur parti des revenus provenant de leurs exportations de produits de base. | UN | :: وتم القيام بعدد من الأنشطة لتمكين البلدان النامية من المشاركة بفعالية أكبر في التجارة الدولية للسلع الأساسية وذلك من خلال فهمها بصورة أفضل لمتطلبات الأسواق الحديثة والاستفادة بشكل أفضل من العائدات التي تولدها صادراتها من السلع الأساسية. |
Ce processus doit d'abord consister à remanier la structure du système financier international afin que celle-ci soit plus transparente, plus responsable et plus participative, de telle manière que les pays en développement qui constituent les deux tiers du monde puissent participer plus efficacement au processus de prise de décision au Fonds monétaire international, à la Banque mondiale et à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ويجب أن تبدأ تلك العملية بتحسين الهيكل المالي الدولي، بغرض زيادة ما يتسم به من شفافية ومساءلة ومشاركة، من أجل تمكين البلدان النامية، التي تشكل ثلثي العالم، من المشاركة بفعالية أكبر في عمليات صنع القرار في صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومؤسسات أخرى. |
Ces activités ont permis aux hauts responsables de l'administration d'être mieux à même de formuler des politiques et stratégies économiques favorisant la croissance économique et l'atténuation de la pauvreté et de participer plus efficacement à diverses négociations multilatérales. | UN | وساعدت هذه الأنشطة على تعزيز قدرة كبار المديرين وواضعي السياسات على صياغة سياسات واستراتيجيات اقتصادية مناسبة تدعم النمو المستدام والحد من الفقر، وعلى المشاركة بفعالية أكبر في شتى المفاوضات المتعددة الأطراف. |
Les TIC offrent de nouvelles possibilités de développement, aident à attirer l'IED et permettent aux PME de participer plus activement au commerce international. | UN | وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فرصاً إنمائية جديدة، كما تساعد في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، وتمكن المؤسسات الصغيرة من المشاركة بفعالية أكبر في التجارة الدولية. |
Les petits États insulaires en développement devraient participer plus activement au programme de statistiques de l’OACI, qui fournit des données sur le transport aérien qui seraient utiles à ces pays pour leurs activités de programmation. | UN | ١٣ - وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية المشاركة بفعالية أكبر في برنامج اﻹحصاء لمنظمة الطيران المدني الدولي الذي يوفر معلومات عن النقل الجوي وسيعود هذا البرنامج بالفائدة على تلك البلدان في عملية التخطيط في المستقبل. |
73. M. Appreku (Ghana) dit que la CNUDCI joue un rôle important dans la promotion, le développement progressif et l'harmonisation du droit commercial international, et que les pays africains devraient être aidés dans les efforts qu'ils font pour participer plus activement à ses travaux. | UN | 73 - السيد أبريكو (غانا): قال إن اللجنة أداة هامة لتعزيزالقانون التجاري الدولي، وتطويره تدريجيا و مواءمته، وينبغي دعم البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى المشاركة بفعالية أكبر في عمل اللجنة. |