"المشاركة بنشاط في الحياة" - Traduction Arabe en Français

    • participer activement à la vie
        
    J'encourage toutes les parties à participer activement à la vie politique de la Côte d'Ivoire afin de construire un avenir meilleur et plus stable pour tous les Ivoiriens. UN وأشجع جميع الأطراف على المشاركة بنشاط في الحياة السياسية في كوت ديفوار من أجل بناء مستقبل أفضل وأكثر استقرارا لجميع الإيفواريين.
    Les séances de l'Assemblée nationale, surtout au moment des questions, sont retransmises en direct à la télévision, ce qui permet aux citoyens de participer activement à la vie politique du pays. UN فجلسات الجمعية الوطنية، وبخاصة جلسات توجيه الأسئلة، تنقل بالبث التلفزيوني المباشر، الأمر الذي يساعد الناس على المشاركة بنشاط في الحياة السياسية للبلد.
    Il prend note avec inquiétude des actes de violence commis contre les femmes journalistes et en particulier, contre celles qui jouent un rôle actif lors des campagnes électorales, notamment parce que ces actes visent à les dissuader de participer activement à la vie publique. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق حوادث العنف ضد الصحفيات وبالأخص الناشطات أثناء الحملات الانتخابية، خاصة وأن هذا العنف يثني المرأة عن المشاركة بنشاط في الحياة العامة.
    Il prend note avec inquiétude des actes de violence commis contre les femmes journalistes et en particulier, contre celles qui jouent un rôle actif lors des campagnes électorales, notamment parce que ces actes visent à les dissuader de participer activement à la vie publique. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق حوادث العنف ضد الصحفيات وبالأخص الناشطات أثناء الحملات الانتخابية، خاصة وأن هذا العنف يثني المرأة عن المشاركة بنشاط في الحياة العامة.
    Chez les personnes âgées, une bonne santé contribue au bien-être personnel et permet de participer activement à la vie économique, sociale, culturelle et politique des sociétés. UN وفيما يخص الأفراد من كبار السن، تسهم الصحة الجيدة في الرفاه الشخصي وتمكن كبار السن من المشاركة بنشاط في الحياة الاقتصادية والاجتماعية الثقافية لمجتمعاتهم.
    Le Cambodge garantit les droits et libertés de ses citoyens, et ceux-ci sont habilités à participer activement à la vie politique, économique, sociale et culturelle de la nation. UN وتكفل مملكة كمبوديا الحقوق والحريات لمواطنيها، وللمواطنين الحق في المشاركة بنشاط في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    Cependant, les cultures des minorités et des groupes autochtones souvent ne sont pas respectées et les personnes vivant dans la pauvreté n'ont pas souvent la capacité qu'il faut pour participer activement à la vie sociale, culturelle et politique de leurs communautés. UN بيد أن ثقافات الأقليات والجماعات الأصلية لا تُحترم بشكل كاف، وغالبا ما يفتقد مَن يعيشون في الفقر القدرة الأساسية على المشاركة بنشاط في الحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية داخل مجتمعاتهم المحلية.
    28. Les droits politiques confèrent à la femme les droits de ne pas être discriminée et de participer activement à la vie politique et publique. UN 28- تمنح الحقوق السياسية للمرأة الحق في عدم ممارسة التمييز ضدها وفي المشاركة بنشاط في الحياة السياسية والعامة.
    Conformément à l'article 35 de la Constitution, les citoyens khmers des deux sexes ont le droit de participer activement à la vie politique, économique, sociale et culturelle de la nation. UN 222 - تنص المادة 35 من دستور مملكة كمبوديا على أن من حق المواطنين الخمير، من أي من الجنسين، المشاركة بنشاط في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    L'Institut nicaraguayen de la femme s'efforce de mettre au point des programmes visant à donner des moyens d'action aux femmes dirigeantes et à les encourager à participer activement à la vie publique. UN 59 - ومضت قائلة إن معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة يعمل على صياغة برامج لتمكين القيادات النسائية، وتشجيعها على المشاركة بنشاط في الحياة العامة.
    59. En réponse aux questions posées, Bahreïn a indiqué que les réformes lancées par le Roi, qui avaient abouti à l'adoption de la Charte nationale et à des modifications à la Constitution, avaient donné aux femmes les moyens de participer activement à la vie politique, y compris le droit de vote et celui de se porter candidat à des élections. UN 59- وأشارت البحرين، في معرض ردّها، إلى أن الإصلاحات التي بدأها الملك والتي عكسها اعتماد الميثاق الوطني والتعديلات الدستورية قد مكّنت النساء من المشاركة بنشاط في الحياة السياسية، ويشمل ذلك حق المرأة في الترشح للانتخابات وحقها في الاقتراع.
    59. En réponse aux questions posées, Bahreïn a indiqué que les réformes lancées par le Roi, qui avaient abouti à l'adoption de la Charte nationale et à des modifications à la Constitution, avaient donné aux femmes les moyens de participer activement à la vie politique, y compris le droit de vote et celui de se porter candidat à des élections. UN 59- وأشارت البحرين، في معرض ردّها، إلى أن الإصلاحات التي بدأها الملك والتي عكسها اعتماد الميثاق الوطني والتعديلات الدستورية قد مكّنت النساء من المشاركة بنشاط في الحياة السياسية، ويشمل ذلك حق المرأة في الترشح للانتخابات وحقها في الاقتراع.
    L'article 35 de la Constitution garantit aux deux sexes le droit de participer activement à la vie politique, économique, sociale et culturelle de la nation. UN وقد ضمن الدستور لكلا الجنسين الحق في المشاركة بنشاط في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمة (أنظر المادة 35).
    15. Les auteurs de la communication conjointe no 4 ont noté que l'article 31 de la Constitution reconnaissait pleinement l'égalité de droits des hommes et des femmes de participer activement à la vie sociale, économique et culturelle de la nation, sans discrimination aucune. UN 15- لاحظت الورقة المشتركة 4 أن المادة 31 من الدستور الكمبودي تعترف اعترافاً كاملاً بالمساواة بين الرجل والمرأة في التمتع دون تمييز بالحق في المشاركة بنشاط في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للأمة (23).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus