"المشاركة على نحو فعال" - Traduction Arabe en Français

    • participer activement
        
    • de participer véritablement
        
    • s'occuper activement
        
    • contribuer activement
        
    • participer efficacement
        
    • participer effectivement
        
    • participer avec compétence
        
    La Slovénie continuera de participer activement au processus préparatoire régional en Europe, exercice qui peut se révéler particulièrement utile à l'échange de résultats d'expériences. UN وستواصل سلوفينيا المشاركة على نحو فعال في العملية التحضيرية اﻹقليمية اﻷوروبية، التي يمكن أن تكون ذات فائدة كبيرة في مجال تبادل الخبرات.
    La dépendance économique des femmes visàvis des hommes les empêche souvent de prendre des décisions politiques importantes et de participer activement à la vie publique. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    La dépendance économique des femmes visàvis des hommes les empêche souvent de prendre des décisions politiques importantes et de participer activement à la vie publique. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    4. Engage les États Membres à continuer de participer véritablement à la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid, notamment en améliorant la collecte de données et la mise en commun des idées, des informations et des pratiques de référence; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل المشاركة على نحو فعال في تنفيذ خطة عمل مدريد، بسبل منها تحسين جمع البيانات وتبادل الأفكار والمعلومات والممارسات الجيدة؛
    7. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation avec le pays hôte; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل المشاركة على نحو فعال في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    Le fait de participer à l'activité de ces conseils permet aux associations de contribuer activement au processus de prise des décisions publiques. UN وتتيح المشاركة في عمل تلك المجالس للمنظمات الاجتماعية المشاركة على نحو فعال في عملية اتخاذ القرارات الحكومية.
    Ceci constitue une réussite remarquable et montre que le gouvernement est résolu à offrir à la population une éducation adéquate qui lui permette de participer efficacement au développement du pays. UN وهو إنجاز كبير يدل على التزام الحكومة بتوفير التهيئة اﻷكاديمية الكافية للسكان من أجل تمكينهم من المشاركة على نحو فعال في عملية تنمية بلدهم.
    La dépendance économique des femmes vis-à-vis des hommes les empêche souvent de prendre des décisions politiques importantes et de participer activement à la vie publique. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    La dépendance économique des femmes vis-à-vis des hommes les empêche souvent de prendre des décisions politiques importantes et de participer activement à la vie publique. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    Il les a exhortés à accepter l'ensemble de mesures qu'on leur proposait et à participer activement aux prochaines élections. UN وحث الصرب المحليين وزعماءهم على قبول مجموعتي التدابير المعروضة وعلى المشاركة على نحو فعال في الانتخابات المقبلة.
    La dépendance économique des femmes vis-à-vis des hommes les empêche souvent de prendre des décisions politiques importantes et de participer activement à la vie publique. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    La dépendance économique des femmes visàvis des hommes les empêche souvent de prendre des décisions politiques importantes et de participer activement à la vie publique. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالباً ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    La dépendance économique des femmes visàvis des hommes les empêche souvent de prendre des décisions politiques importantes et de participer activement à la vie publique. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    :: Continuer de participer activement aux travaux du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban et contribuer aux travaux de la conférence elle-même; UN :: مواصلة المشاركة على نحو فعال في عمل اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، فضلا عن الإسهام في عمل المؤتمر ذاته.
    4. Invite les États membres à participer activement aux deux sommets susvisés, conformément à la décision de Banjul de juillet 2006; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة على نحو فعال في القمتين طبقا لمقرر بانجول لعام 2006؛
    4. Engage les États Membres à continuer de participer véritablement à la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid, notamment en améliorant la collecte de données et l'échange d'idées, d'informations et de bonnes pratiques ; UN 4 - يهيب بالدول الأعضاء أن تواصل المشاركة على نحو فعال في تنفيذ خطة عمل مدريد، بسبل منها تحسين جمع البيانات وتبادل الأفكار والمعلومات والممارسات الجيدة؛
    12. Engage les États Membres à continuer de participer véritablement à la mise en œuvre du Plan d'action, notamment en améliorant la collecte de données et la mise en commun des idées, des informations et des pratiques de référence ; UN 12 - يهيب بالدول الأعضاء أن تواصل المشاركة على نحو فعال في تنفيذ خطة عمل مدريد، بسبل منها تحسين جمع البيانات وتبادل الأفكار والمعلومات والممارسات الجيدة؛
    12. Engage les États Membres à continuer de participer véritablement à la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid, notamment en améliorant la collecte de données et la mise en commun des idées, des informations et des pratiques de référence; UN 12 - يطلب إلى الدول الأعضاء أن تواصل المشاركة على نحو فعال في تنفيذ خطة عمل مدريد، بسبل منها تحسين جمع البيانات وتبادل الأفكار والمعلومات والممارسات الجيدة؛
    7. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation avec le pays hôte; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل المشاركة على نحو فعال في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    7. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation avec le pays hôte; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل المشاركة على نحو فعال في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    Le Royaume-Uni et la Norvège engagent la communauté internationale à contribuer activement à la réalisation de cet objectif. UN وتشجع المملكة المتحدة والنرويج المجتمع الدولي على المشاركة على نحو فعال في السعي إلى ذلك الهدف.
    A cet effet, M. Insanally prie la communauté internationale d'accorder une attention et un appui particuliers aux problèmes et aux besoins émergents des pays en développement sans littoral afin de leur permettre de participer efficacement à la mondialisation rapide de l'économie. UN وفي هذا الصدد، ناشد المجتمع الدولي أن يولى اهتماما ودعما خاصين للمشاكل والاحتياجات التي تستجد لدى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من المشاركة على نحو فعال في الاقتصاد العالمي الذي يتعولم بسرعة.
    Les pays qui doivent appliquer de tels programmes devraient avoir la possibilité et le droit de participer effectivement à leur établissement. UN وينبغي تعزيز الفرص المتاحة للبلدان التي يتعين عليها تنفيذ هذه البرامج وتعزيز حقها في المشاركة على نحو فعال في صياغة البرامج.
    41. En vue d'améliorer l'aptitude technique des pays africains à participer avec compétence aux négociations internationales sur les accords d'investissement et à appliquer ces accords convenablement, le secrétariat de la CNUCED a continué à fournir une aide ponctuelle à un certain nombre de pays demandeurs. UN 41- وبغية تحسين القدرة التقنية للبلدان الأفريقية لتمكينها من المشاركة على نحو فعال في المفاوضات الدولية المتعلقة بمعاهدات الاستثمار، وتنفيذ هذه المعاهدات تبعاً لذلك، واصلت الأمانة تقديم المساعدة المخصصة إلى عدد من البلدان التي طلبتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus