"المشاركة في الحياة الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • participer à la vie sociale
        
    • la participation à la vie sociale
        
    • participation sociale
        
    • prendre part à la vie sociale
        
    • une participation à la vie sociale
        
    Ils ont déploré que les Albanais du Kosovo aient choisi de ne pas participer à la vie sociale et publique. UN وأُعرب عن اﻷسف ﻷن اﻷلبانيين اختاروا عدم المشاركة في الحياة الاجتماعية والعامة.
    Il garantit aux personnes infirmes ou inaptes au travail le droit de bénéficier d'une aide, offre une protection spéciale aux personnes handicapées et crée des conditions leur permettant de participer à la vie sociale. UN وتكفل الدولة حق العاجزين والمواطنين غير القادرين على العمل في الحصول على المساعدة وتقدِّم حماية خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة، وتهيئ لهم الظروف التي تمكنهم من المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    Les personnes touchées par la lèpre n'ont pas le droit de participer à la vie sociale, politique et économique, et certaines se suicident. UN ويُحرم المصابون بالجذام من المشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، وينتحر بعضهم.
    la participation à la vie sociale et culturelle recouvre notamment l'accès à part entière à l'éducation, aux médias et à la protection de l'identité culturelle. UN وتغطي المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية مجالات من قبيل إتاحة الفرص المناسبة للحصول على التعليم ووسائط الإعلام والحماية فيما يخص الهوية الثقافية.
    - Protection des adolescents contre les formes nocives de participation à la vie sociale, comme par exemple les pires formes de travail des enfants, et contre la discrimination quand ils essaient de participer à la vie sociale UN حماية المراهقين من الأشكال الضارة للمشاركة في الحياة الاجتماعية، مثل أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، ومن التمييز عند محاولتهم المشاركة في الحياة الاجتماعية
    Notre système éducatif, qui repose sur l'épanouissement personnel, est concentré sur le marché du travail et le respect de l'environnement, et encourage les jeunes à participer à la vie sociale de leur communauté. UN ونظامنا المدرسي قائم على تنمية الذات، وهو يركز على أسواق العمالة واحترام البيئة، ويشجع الشباب على المشاركة في الحياة الاجتماعية لمجتمعاتهم المحلية.
    La participation des femmes aux loisirs et aux activités sportives et culturelles est donc limitée pour des raisons telles que l'inadéquation de ces activités en dehors des grandes villes et les valeurs traditionnelles qui empêchent les femmes de participer à la vie sociale. UN ومن هنا كانت مشاركة المرأة في اﻷنشطة الترويحية والرياضية والثقافية محدودة ﻷسباب، منها عدم كفاية هذه اﻷنشطة خارج المدن الكبيرة، والقيم التقليدية التي تمنع المرأة من المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    12. Le droit de participer à la vie sociale et culturelle UN ٢١- حق المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية
    E. Droit de participer à la vie sociale et politique UN هاء - الحق في المشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية
    9.31 Le Gouvernement australien aide les familles à participer à la vie sociale et économique du pays en leur octroyant une allocation de garderie et des remises d'impôts pour garderies. UN تساعد الحكومة الأسترالية الأسر على المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للمجتمع عن طريق إعانتها في تكاليف رعاية الطفل من خلال إعانة رعاية الطفل والخصم الضريبي لرعاية الطفل.
    Ces programmes de formation sont organisés conformément aux besoins actuels et structurés de manière à améliorer non seulement les qualifications et les compétences des femmes, mais aussi leur capacité de participer à la vie sociale. UN ويجري تنظيم هذه البرامج التدريبية وفقاً للاحتياجات الحديثة، وتهدف ليس فقط إلى تحسين مؤهلات المرأة ومهاراتها، ولكنها تهدف أيضاً إلى تحسين قدرتها على المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    Ces mesures ont pour but de développer la perception de l'identité culturelle notamment chez les jeunes, mais également d'encourager les jeunes à participer à la vie sociale et à s'engager dans des activités culturelles. UN وترمي هذه التدابير إلى تنمية إدراك الهوية الثقافية لدى الشباب بصفة خاصة، فضلاً عن تشجيعهم على المشاركة في الحياة الاجتماعية والأنشطة الثقافية.
    En raison des possibilités d'éducation limitées qui leur sont offertes, les filles et les femmes sont souvent moins à même de participer à la vie sociale, économique et politique. UN إنّ محدودية فرص حصول الفتيات والنساء على التعليم كثيرا ما تحول بينهن وبين المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Si l'on veut éliminer la pauvreté et parvenir à une croissance économique inclusive, équitable et durable, il est essentiel que les pauvres puissent participer à la vie sociale, économique et politique. UN ويعد تمكين الفقراء من المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية أمرا حاسما لاستئصال شأفة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي الشامل والعادل والمطرد.
    L'intégration sociale — c'est-à-dire la capacité qu'ont les individus de coexister en respectant parfaitement la dignité de chacun, le bien commun, le pluralisme et la diversité, sans recourir à la violence et en pratiquant la solidarité, et de participer à la vie sociale, culturelle, économique et politique — concerne tous les aspects du développement social et toutes les politiques. UN والاندماج الاجتماعي، أو قدرة الناس على التعايش في إطار الاحترام التام لكرامة كل فرد، والصالح العام، والتعددية والتنوع، وانعدام العنف وقيام التضامن، فضلا عن قدرتهم على المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية، إنما يشمل جميع نواحي التنمية الاجتماعية وجميع السياسات.
    Elle signifie également que les individus peuvent vivre ensemble dans le plein respect de la dignité de chacun, du bien commun, du pluralisme et de la diversité, de la non-violence et de la solidarité et qu'ils sont capables de participer à la vie sociale, culturelle, économique et politique. UN ويُفهم التكامل الاجتماعي أيضا على أنه قدرة الناس على التعايش في إطار الاحترام التام لكرامة كل فرد، والصالح العام، والتعددية والتنوع، وانعدام العنف وقيام التضامن، فضلا عن قدرتهم على المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية.
    C. Politiques participatives Lorsque les gouvernements abordent les relations sociales dans le contexte spécifique de leurs sociétés, ils peuvent s'intéresser au premier chef à la mesure dans laquelle les citoyens peuvent participer à la vie sociale et influencer les décisions qui touchent à leur vie. UN 64 - يمكن للحكومات أن تركز، عند تناول العلاقات الاجتماعية ضمن السياق المحدد لمجتمعاتها، على مدى قدرة الناس على المشاركة في الحياة الاجتماعية ومدى كفاية قدرتهم على التأثير في القرارات التي تمس حياتهم.
    la participation à la vie sociale et culturelle recouvre notamment l'accès à part entière à l'éducation, aux médias et à la protection de l'identité culturelle. UN وتغطي المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية مجالات من قبيل إتاحة الفرص المناسبة للحصول على التعليم ووسائط الإعلام والحماية فيما يخص الهوية الثقافية.
    Le Gouvernement coopère avec les organisations communautaires locales pour former les femmes à la participation à la vie sociale et économique et les aider à se diriger vers des postes de prise de décisions. UN وتتعاون الحكومة مع المنظمات الجماهيرية المحلية لتدريب المرأة على المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية ولشغل مناصب صنع القرارات.
    Les femmes et les filles issues de minorités ethniques, locales, rurales, handicapées et peu instruites, ainsi que les femmes âgées, continuent de subir les inégalités dans divers domaines tels que l'éducation, la formation et l'emploi; l'accès aux soins de santé physique et mentale; et la participation sociale et politique. UN وتعاني النساء والفتيات المنتميات إلى جماعات عرقية وإثنية محددة والمنحدرات من الشعوب الأصلية ومن الأرياف وذوات الإعاقة والأقل تعليما، وكذلك النساء المسنّات، من استمرار عدم المساواة في التعليم والتدريب والعمل؛ وللحصول على الرعاية الصحية البدنية والنفسية؛ وكذلك على مستوى المشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Droit de prendre part à la vie sociale et culturelle UN حق المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية
    L'intégration sociale n'est réelle que lorsqu'un individu ou un groupe se voit doté de ressources matérielles et culturelles lui assurant les moyens d'une participation à la vie sociale. UN ولا يكون الإدماج الاجتماعي حقيقيا إلا عندما يتوافر أمام الفرد أو الجماعة الموارد المادية والثقافية التي تكفل وجود وسائل المشاركة في الحياة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus