les participants ont également examiné les moyens de renforcer les réseaux locaux et le partage de l'information au-delà des frontières; | UN | وناقش المشاركون أيضا كيف يمكن لهم توسيع نطاق الشبكة المحلية وتبادل المعلومات لتشمل جهات من ما وراء الحدود؛ |
les participants ont également examiné des renseignements fournis par l'Australie, le Canada et les États-Unis d'Amérique. | UN | ونظر المشاركون أيضا في المعلومات الاستخبارية التي قدّمتها كل من أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
les participants ont également insisté sur les difficultés associées à la poursuite des infractions préventives. | UN | وأكد المشاركون أيضا على الصعوبات المرتبطة بالمقاضاة على الجرائم الممكن منعها. |
ils ont également salué la bonne volonté des partenaires de développement, notamment dans le renforcement des capacités de maintien de la paix en Afrique. | UN | ورحب المشاركون أيضا بالنوايا الحسنة التي أبداها الشركاء في التنمية، ولا سيما لتعزيز قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلام. |
Au cours de la réunion, les participants ont aussi été informés des derniers développements relatifs au processus de paix et ont eu un échange de vues à ce sujet. | UN | وأثناء الاجتماع، أبلغ المشاركون أيضا بالتطورات الجديدة المتعلقة بعملية السلام وأجروا تبادلا لﻵراء في هذا الشأن. |
ils ont aussi décidé des thèmes et zones géographiques sur lesquels porteront les tables rondes devant avoir lieu en 2007. | UN | وحدّد المشاركون أيضا المجالات التي ستركز عليها اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء جغرافيا ومواضيعيا في عام 2007. |
les participants ont également arrêté la structure ainsi que les principaux thèmes et recommandations du présent rapport. | UN | وحدد المشاركون أيضا الإطار العام لهيكل التقرير ومواضيعه الرئيسية وتوصياته الرئيسية. |
les participants ont également souligné la nécessité de donner libre accès au personnel humanitaire et de garantir la liberté de circulation à la MINUAD. | UN | وشدد المشاركون أيضا على الحاجة إلى تيسير وصول المساعدات الإنسانية إلى جميع المحتاجين إليها وضمان حرية التنقل للعملية المختلطة. |
les participants ont également promis que le Sud-Soudan maintiendrait de bonnes relations avec le nord. | UN | والتزم المشاركون أيضا بأن يحافظ جنوب السودان على علاقات جيدة مع شمال السودان. |
les participants ont également exploré les possibilités de coopération avec l'objectif de développer d'éventuelles mesures contre la prolifération d'armes dans la région. | UN | وناقش المشاركون أيضا إمكانيات التعاون بهدف التوصل، في نهاية المطاف، إلى وضع تدابير لمكافحة انتشار الأسلحة في المنطقة. |
les participants ont également parlé du rôle potentiel des nouveaux médias sociaux pour promouvoir le désarmement. | UN | وناقش المشاركون أيضا الدور الذي يمكن أن تضطلع به وسائل الإعلام الاجتماعية الجديدة في تعزيز نزع السلاح. |
les participants ont également rappelé qu'il fallait créer, au sein des parlements, des mécanismes de surveillance de l'application du Programme d'action. | UN | وكرر المشاركون أيضا تأكيد الحاجة إلى استحداث آليات داخل البرلمانات لمراقبة تنفيذ برنامج عمل اسطنبول ورصده. |
Parmi les actions prioritaires, les participants ont également mentionné la question de l'allègement de la dette ainsi que la nécessité d'accroître l'aide publique au développement. | UN | ومن بين أولويات العمل ذكر المشاركون أيضا تخفيف وطأة الديون وكذلك ضرورة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
les participants ont également reçu et rapporté chez eux un ensemble de supports d'enseignement (livres, fiches pédagogiques, diapositives et images). | UN | وتلقى المشاركون أيضا مجموعات من المواد التعليمية، شملت كتبا وملاحظات معلمين وشرائح مصورة وصورا، وأخذوها معهم الى بلدانهم. |
les participants ont également émis un certain nombre d'autres recommandations plus générales concernant le recueil de données et l'établissement de rapports, notamment : | UN | وقد وضع المشاركون أيضا توصيات أخرى أكثر عمومية تتعلق بجمع البيانات والإبلاغ تشمل ما يلي: |
les participants ont également insisté sur la nécessité d'appuyer ces organisations non gouvernementales, notamment en les dotant de ressources suffisantes. | UN | وأكد المشاركون أيضا الحاجة إلى الدعم، بما في ذلك توفير الدعم الملائم لمثل هذه المنظمات غير الحكومية. |
ils ont également étudié la structure d'un réseau régional qui permettrait la création de partenariats. | UN | وناقش المشاركون أيضا الشكل الذي يمكن أن تأخذه شبكة إقليمية من شأنها تعزيز إقامة الشراكات. |
37. ils ont également admis qu'il faudrait, pour faire suite à l'Atelier, tenir d'autres ateliers et stages de formation. | UN | 37- وسلّم المشاركون أيضا بالحاجة إلى عقد مزيد من حلقات العمل ودورات التدريب التي تنطلق من نتائج حلقة العمل الحالية. |
les participants ont aussi expliqué comment le mandat de certains mécanismes nationaux avait été renforcé et davantage de ressources humaines ou financières leur avaient été octroyées. | UN | وقدم المشاركون أيضا أمثلة على الولايات المعززة وعلى زيادة الموارد المالية والبشرية المتاحة للأجهزة الوطنية. |
ils ont aussi procédé à des échanges sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience acquise au niveau national en la matière. | UN | وتبادل المشاركون أيضا الخبرات الوطنية، بما في ذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا المجال. |
les participants ont par ailleurs exhorté les Présidents Déby et Al-Bashir à mettre fin pacifiquement aux tensions entre leurs pays. | UN | وحث المشاركون أيضا رئيس تشاد ديبي، ورئيس السودان عمر البشير، على معالجة أسباب التوتر بين بلديهما بالوسائل السلمية. |
ils ont en outre formulé des recommandations concrètes à l’Organisation des Nations Unies dans les domaines de l’accès aux soins de santé, des soins infirmiers, de l’éducation médicale et de la réforme du secteur de la santé. | UN | وتقدم المشاركون أيضا بتوصيات محددة إلى اﻷمم المتحدة في مجالات الوصول إلى الخدمات الصحية، والحضانة، والتعليم الطبي، وإصلاح قطاع الصحة. |
ils se sont également félicités des engagements pris par le Groupe des Huit en faveur du programme de développement durable de l'Afrique. | UN | وأعرب المشاركون أيضا عن تقديرهم لما أعلنته مجموعة الثمانية من الالتزام بتوفير الدعم لجدول أعمال التنمية المستدامة في أفريقيا. |
les participants ont en outre remercié le HCDH de son soutien et se sont félicités de la création d'un service des procédures spéciales. | UN | كما عبر المشاركون أيضا عن شكرهم للمفوضية لما تقدمه من دعم، ورحبوا بتأسيس فرع الإجراءات الخاصة. |
les participants se sont également déclarés intéressés à institutionnaliser le dialogue entre les États signataires par l'intermédiaire d'un Forum des participants au Document de Montreux. | UN | وأعرب المشاركون أيضا عن اهتمامهم بإضفاء الطابع المؤسسي على الحوار في ما بين الدول الموقعة من خلال منتدى خاص بالمشاركين في وثيقة مونترو. |
L'augmentation du nombre d'orphelins, souvent pris en charge par leurs grands-mères âgées, a également été soulignée. | UN | كما أكد المشاركون أيضا ارتفاع أعداد الأطفال اليتامى، الذين يتركون في كثير من الأحيان لرعاية الجدة المسنة. |
ils ont également reconnu la nécessité de mettre au point des formations de courte durée sur les GNSS dans le cadre d'ateliers sur le sujet. | UN | وأقرّ المشاركون أيضا بالحاجة إلى عقد دورات تدريبية قصيرة على النظم العالمية لسواتل الملاحة كجزء من حلقات عمل حول موضوع هذه النظم. |
3. les participants ont également été invités à une exposition sur les techniques actuelles de déminage. | UN | ٣ - ودعي المشاركون أيضا إلى حضور معرض عن التكنولوجيا الحالية ﻹزالة اﻷلغام. |
les participants sont également convenus qu'il fallait actualiser le code de conduite à l'intention des partis politiques. | UN | واتفق المشاركون أيضا على ضرورة تحديث مدونة السلوك المتعلقة بالأحزاب السياسية. |