les participants à la Conférence se sont donc félicités : | UN | ومن ثم رحب المشاركون في المؤتمر بما يلي: |
les participants à la Conférence se sont également engagés à renforcer le rôle de la société civile. | UN | كما التزم المشاركون في المؤتمر أيضا بتعزيز دور المجتمع المدني. |
les participants à la Conférence sont notamment convenus de : | UN | واتفق المشاركون في المؤتمر على القيام على وجه الخصوص بما يلي: |
les participants à la Conférence ont pris note de l'intérêt d'une approche plus cohérente et structurée des initiatives individuelles. | UN | وأشار المشاركون في المؤتمر إلى قيمة اتباع نهج أكثر اتساقا وتنظيما في فرادى المبادرات. |
les participants ont souligné la nécessité de collaborer plus étroitement en réseau avec les programmes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne. | UN | وتحدث المشاركون في المؤتمر عن الحاجة إلى إقامة شبكات تواصل أوثق بين الأمم المتحدة وعمليات الاتحاد الأوروبي. |
les participants à la Conférence les ont invités à collaborer pour garantir une coordination plus étroite à Kaboul. | UN | ودعا المشاركون في المؤتمر تلك الشخصيات إلى العمل معا بشكل وثيق من أجل كفالة تنسيق أوثق في كابول. |
les participants à la Conférence internationale ont entendu le message de bienvenue du Président turkmène, Gourbanguly Berdymoukhamedov. | UN | واستمع المشاركون في المؤتمر الدولي لكلمة ترحيب أدلى بها رئيس تركمانستان غربانغولي بيرديمحمدوف. |
Le rapport de chaque groupe de travail a été présenté par son président lors de la session de clôture, et a été examiné et adopté par les participants à la Conférence. | UN | وقدم رئيسا الفريقين العاملين تقريريهما في الجلسة الختامية وقام المشاركون في المؤتمر بمناقشتهما واعتمادهما. |
les participants à la Conférence ont formulé la Déclaration d'Adelboden. | UN | وأصدر المشاركون في المؤتمر إعلان آدلبودن. |
les participants à la Conférence ont formulé la Déclaration d'Adelboden. | UN | وأصدر المشاركون في المؤتمر إعلان آدلبودن. |
les participants à la Conférence ont mené un dialogue fructueux sur la réconciliation nationale et le relèvement et la reconstruction du pays après le conflit. | UN | وأجرى المشاركون في المؤتمر حوارا مثمرا حول المصالحة الوطنية وتأهيل البلد وإعادة بنائه في فترة ما بعد النزاع. |
les participants à la Conférence ont adopté la Déclaration de Varsovie dans laquelle ils ont réaffirmé leur engagement à l'ensemble de valeurs et de normes démocratiques contenues dans cette déclaration. | UN | واعتمد المشاركون في المؤتمر إعلان وارسو الذي أعادوا فيه تأكيد التزامهم بوصفة المؤتمر للقيم والمعايير الديمقراطية. |
Pour conclure, il tient à exprimer l'espoir que les participants à la Conférence parviendront à trouver le juste équilibre entre leurs intérêts et l'avenir de la planète. | UN | واختتم حديثه بالإعراب عن الأمل في أن يتوصل المشاركون في المؤتمر إلى تحقيق التوازن الصحيح بين مصالحهم ومستقبل العالم. |
Pour conclure, il tient à exprimer l'espoir que les participants à la Conférence parviendront à trouver le juste équilibre entre leurs intérêts et l'avenir de la planète. | UN | واختتم حديثه بالإعراب عن الأمل في أن يتوصل المشاركون في المؤتمر إلى تحقيق التوازن الصحيح بين مصالحهم ومستقبل العالم. |
les participants à la Conférence ont admis la nécessité d'établir un calendrier d'action permettant une évaluation objective des progrès. | UN | ولقد اتفق المشاركون في المؤتمر على ضرورة وضع جدول زمني للعمل يمكن من التقييم الموضوعي للتقدم المحرز. |
les participants à la Conférence ont également exprimé leur gratitude à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour les nobles efforts qu'elle déploie | UN | وأعرب المشاركون في المؤتمر أيضا عن امتنانهم للوكالة الدولية للطاقة الذرية على جهودها النبيلة |
C'est dans ce contexte que les participants à la Conférence d'examen de 2010 sont convenus de la nécessité d'élaborer un formulaire unique de notification. | UN | ومن هذا المنطلق، اتفق المشاركون في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 على الحاجة إلى وضع شكل موحّد للتقارير. |
Les rapports des groupes de travail ont été présentés par leurs présidents respectifs lors de la séance de clôture, et ont été examinés et adoptés par les participants à la Conférence. | UN | وقدَّم رئيسا الفريقين العاملين تقريريهما في الجلسة الختامية وحيث ناقشهما المشاركون في المؤتمر واعتمادهما. |
les participants ont unanimement préconisé le renforcement des conventions et des traités en vigueur dans le domaine du désarmement. | UN | ودعا المشاركون في المؤتمر بالإجماع إلى تعزيز ما هو قائم من المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بنزع السلاح. |
les participants à cette conférence ont souligné à juste titre combien il importait de mettre en place un suivi et des procédures adaptés à la situation afin de veiller à ce que l'Office donne suite aux conclusions de la conférence en poursuivant son interaction avec les parties prenantes. | UN | وقد أصاب المشاركون في المؤتمر بتشديدهم على أهمية المتابعة المناسبة، كما أنشئت عمليات تضمن اتخاذ إجراءات بشأن نتائج المؤتمر وتضمن انعكاس تلك النتائج في تفاعل الوكالة اللاحق مع الجهات صاحبة المصلحة. |
Souhaitant mettre en relief la volonté commune des participants à la Conférence de coopérer pour atteindre des normes élevées de protection de la santé et de l'environnement en tirant parti de la diversité que chacun d'entre eux apporte au processus de l'Approche stratégique, | UN | ورغبةً منه في إبراز ما يبديه المشاركون في المؤتمر من تفانٍ مشترك في التعاون بغية تحقيق مستويات راقية للصحة وحماية البيئة والاستفادة من الجانب المتعلق بالتنوع الذي يضيفه كل منهم إلى النهج الاستراتيجي، |
Cet outil de travail a été particulièrement apprécié par les participants qui en ont recommandé la plus large diffusion. | UN | وقد أعرب المشاركون في المؤتمر عن بالغ تقديرهم لهذا العمل وأوصوا بنشره على أوسع نطاق. |
J'ai néanmoins l'espoir que les membres de la Conférence pourront s'entendre sur un programme de travail. | UN | ومع ذلك، أود أن أعرب عن أملي في أن يتمكن المشاركون في المؤتمر من الاتفاق على برنامج عمله. |
Les participants de la conférence sont convenus que les activités vitales des populations montagnardes étaient beaucoup plus coûteuses sur les plans économique et social que celles des populations de basse altitude. | UN | وسلم المشاركون في المؤتمر بأن اﻷنشطة الحيوية لسكان المناطق الجبلية تنطوي على تكاليف اجتماعية واقتصادية أكبر مما هي عليه في اﻷراضي المنخفضة. |