"المشاركون في المناقشة" - Traduction Arabe en Français

    • les intervenants ont
        
    • les participants au débat
        
    • des participants
        
    • les participants à l'échange
        
    les intervenants ont relevé le fait que l'investissement dans la recherche-développement se concentrait encore dans un petit nombre de pays développés. UN ولاحظ المشاركون في المناقشة أن استثمارات البحث والتطوير لا تزال متركزة في بضعة بلدان متقدمة.
    les intervenants ont émis l'avis que le succès de la lutte contre la corruption exige l'établissement d'une hiérarchie entre les activités, par exemple l'établissement de priorités, même en ce qui concerne l'application des résolutions de l'ONU sur la question. UN واقترح المشاركون في المناقشة أن الجهود الناجحة لمناهضة الفساد ينبغي أن ترتب الأنشطة حسب أولويتها، كأن ترتب قرارات الأمم المتحدة المناهضة للفساد حسب أولويتها بالنسبة للتنفيذ.
    les intervenants ont échangé des bonnes pratiques concernant des programmes participatifs de préservation de la diversité biologique, notamment de recyclage, de remise en état des sols, de préservation de l'eau, de reforestation et de production biologique de denrées alimentaires. UN وتبادل المشاركون في المناقشة الممارسات السليمة في مجال حفظ التنوع البيولوجي القائم على المشاركة من قبيل إعادة التدوير وإصلاح التربة وحفظ المياه وإعادة التحريج وإنتاج الأغذية العضوية.
    Dans ce contexte, les participants au débat public devraient examiner les questions suivantes dans leurs présentations : UN إزاء هذه الخلفية، ينبغي أن يتناول المشاركون في المناقشة المفتوحة، في البيانات التي سيدلون بها، المسائل التالية:
    les participants au débat général ont partagé leurs expériences et leurs bonnes pratiques pour promouvoir un développement qui tienne compte de la question du handicap. UN وتبادل المشاركون في المناقشة العامة ما لهم من خبرات وممارسات جيدة في مجال تعزيز التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة.
    Les invités ont répondu aux questions des participants. UN ورد المناقشون على التعليقات التي أبداها المشاركون في المناقشة.
    les intervenants ont procédé à un échange de vues avec les représentants du Brésil, du Maroc, de l'Iraq, du Japon, de la France, de la République de Corée, du Congo et de Sainte-Lucie et avec les observateurs de l'Indonésie, du Népal, du Cap-Vert et du Nicaragua. UN 42 - ودخل المشاركون في المناقشة في حوار مع ممثلي البرازيل، والمغرب، والعراق، واليابان، وفرنسا، وجمهورية كوريا، والكونغو، وسانت لوسيا، ومع المراقبين عن إندونيسيا، ونيبال، والرأس الأخضر، ونيكاراغوا.
    les intervenants ont procédé à un échange de vues avec les représentants de la Mongolie, du Pakistan, de la Slovaquie, du Japon et du Brésil et avec les observateurs de la Gambie, de l'Indonésie et du Nicaragua. UN 48 - ودخل المشاركون في المناقشة في حوار مع ممثلي منغوليا، وباكستان، وسلوفاكيا، واليابان، والبرازيل، ومع المراقبين عن غامبيا، وإندونيسيا، ونيكاراغوا.
    les intervenants ont procédé à un échange de vues avec les représentants du Brésil, du Maroc, de l'Iraq, du Japon, de la France, de la République de Corée, du Congo et de Sainte-Lucie et avec les observateurs de l'Indonésie, du Népal, du Cap-Vert et du Nicaragua. UN 42 - ودخل المشاركون في المناقشة في حوار مع ممثلي البرازيل، والمغرب، والعراق، واليابان، وفرنسا، وجمهورية كوريا، والكونغو، وسانت لوسيا، ومع المراقبين عن إندونيسيا، ونيبال، والرأس الأخضر، ونيكاراغوا.
    les intervenants ont procédé à un échange de vues avec les représentants de la Mongolie, du Pakistan, de la Slovaquie, du Japon et du Brésil et avec les observateurs de la Gambie, de l'Indonésie et du Nicaragua. UN 48 - ودخل المشاركون في المناقشة في حوار مع ممثلي منغوليا، وباكستان، وسلوفاكيا، واليابان، والبرازيل، ومع المراقبين عن غامبيا، وإندونيسيا، ونيكاراغوا.
    25. les intervenants ont souligné que les tendances récentes avaient révélé une répartition géographique plus diversifiée des investissements à l'étranger des pays en développement. UN 25- وأوضح المشاركون في المناقشة أن التطورات الأخيرة أظهرت زيادة في التنوع الجغرافي في توزيع الاستثمار الأجنبي المباشر للبلدان النامية في الخارج.
    17. les intervenants ont souligné l'importance d'une approche globale qui se fonde sur la justice réparatrice et de mesures visant à soustraire les enfants au système de justice pénale. UN 17- وأكد المشاركون في المناقشة على أهمية اتباع نهج شامل قائم على العدالة التصالحية وأهمية الجهود الرامية إلى استبعاد الأطفال من نظام العدالة الجنائية.
    les participants au débat général ont noté combien il importait que le secteur privé participe au règlement des crises, surtout en ce qui concerne la restructuration de la dette. UN 31 - ولاحظ المشاركون في المناقشة العامة أهمية إشراك القطاع الخاص في حل الأزمات وبخاصة فيما يتصل بإعادة هيكلة الديون.
    les participants au débat général ont gardé à l'esprit et rappelé à juste titre que l'on commémore cette année le cinquantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وقد وضع المشاركون في المناقشة العامة في اعتبارهم أن هذه السنة توافق الذكرى الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وقد كانوا محقين في اﻹشارة إلى ذلك.
    87. les participants au débat ont généralement estimé que la Conférence offrait une occasion importante de déterminer un niveau souhaitable d'aide financière extérieure à la lumière des différentes possibilités économiques qui étaient à la portée des PMA. UN 87- وبوجه عام رأى المشاركون في المناقشة أن المؤتمر يوفر فرصة هامة لتحديد مستوى مرغوب فيه للدعم المالي الخارجي في ضوء مختلف الفرص الاقتصادية الموجودة في متناول أقل البلدان نمواً.
    39. les participants au débat sur les migrations et la traite ont indiqué que l'absence d'approche stratégique coopérative des migrations entre les pays d'origine et les pays de destination est la cause de la protection insuffisante des migrants. UN 39- وأشار المشاركون في المناقشة الخاصة بالهجرة والاتجار غير المشروع إلى أن الإخفاق في التوصل إلى نهج تعاوني استراتيجي إزاء الهجرة بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد نجمت عنه فجوات في توفير الحماية للمهاجرين.
    J'ai aussi le plaisir de vous faire tenir ci-joint un document sur la question (voir annexe et pièce jointe), qui, après un tour d'horizon général, propose certains points spécifiques sur lesquels pourraient se pencher les participants au débat. UN كما يسعدني أن أرفق طيه ورقتين عن هذا الموضوع (انظر المرفق والضميمة). وتتضمن الورقتان معلومات أساسية عن هذه القضية، كما تقترحان بعض المسائل المحددة التي يمكن أن يتناولها المشاركون في المناقشة المفتوحة.
    Les observations liminaires des participants seront suivies d’un débat publique. UN وسيفتح باب المناقشة بعد الملاحظات الاستهلالية التي سيقدمها المشاركون في المناقشة.
    Les observations liminaires des participants seront suivies d’un débat publique. UN وسيفتح باب المناقشة بعد الملاحظات الاستهلالية التي سيقدمها المشاركون في المناقشة.
    Les observations liminaires des participants seront suivies d’un débat publique. UN وسيفتح باب المناقشة بعد الملاحظات الاستهلالية التي سيقدمها المشاركون في المناقشة.
    Les membres du Groupe de travail ont pris note du rapport présenté par le Secrétaire général en application de la résolution 1612 (2005), rapport dont les participants à l'échange ont souligné la qualité; UN أحاط أعضاء الفريق العامل علماً بالتقرير الذي قدمه الأمين العام وفقاً للقرار 1612 (2005)، وشدد المشاركون في المناقشة على نوعيته العالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus