"المشاركين عن" - Traduction Arabe en Français

    • participants ont
        
    • participants se
        
    • participant a
        
    • participants de
        
    • participants des
        
    • participants s'
        
    • participants étaient
        
    • participants à
        
    De nombreux participants ont salué la contribution de la CNUCED et d'autres organisations à la coopération internationale pour le développement. UN وأعرب كثير من المشاركين عن تقديرهم للأونكتاد والمنظمات الأخرى لما تؤديه من دور في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    Certains participants ont exprimé des préoccupations au sujet de l'édition et se sont enquis de la possibilité de revoir les traductions. UN وأعرب بعض المشاركين عن قلق بشأن تحرير الوثائق وسألوا عن إمكانية إعادة النظر في الترجمات.
    Certains participants ont fait valoir que les avantages devaient être exprimés en termes de pertes et préjudices évités; UN ودافع بعض المشاركين عن تجسيد الفوائد بحسب الأضرار والخسائر المتجنبة؛
    De nombreux participants se sont inquiétés de l'absence de règles et de directives acceptables au plan international dans ce domaine. UN وقد أعرب الكثيرون من المشاركين عن قلقهم إزاء الافتقار إلى قواعد ومبادئ توجيهية مقبولة دولية تحكم هذا الموضوع.
    Certains participants se sont déclarés favorables à la création de comités parlementaires spécialisés, étant donné le caractère technique du sujet. UN وأعرب بعض المشاركين عن دعمهم لإنشاء لجان برلمانية متخصصة نظراً للطبيعة التقنية التي يكتسيها هذا الموضوع.
    Un participant a posé des questions au sujet des modèles axés sur des alliances entre la société civile et les organismes non gouvernementaux et les organisations non gouvernementales. UN واستفسر أحد المشاركين عن النماذج التي تُطبَّق بإقامة روابط بين المجتمع المدني والهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    La plupart des participants ont exprimé leur inquiétude face à l'impasse actuelle dans laquelle se trouvait le processus de paix et recommandé aux parties concernées de reprendre rapidement les pourparlers. UN وأعرب معظم المشاركين عن قلقهم إزاء المأزق الحالي في عملية السلام ودعوا إلى استئناف مبكر للمحادثات بين الأطراف المعنية.
    Beaucoup de participants ont regretté que les recommandations n'aient pas été appliquées dans la pratique. UN وأعرب كثير من المشاركين عن أسفهم لعدم القيام عملياً حتى الآن بمتابعة هذه التوصيات.
    La plupart des participants ont souligné l'importance de l'Espace commun comme une innovation permettant à la société civile et au gouvernement d'examiner conjointement les questions. UN وتكلم معظم المشاركين عن أهمية الحيز المشترك كطريقة مبتكرة تسمح ببحث المسائل بمدخلات من المجتمع المدني والحكومة.
    De nombreux participants ont appuyé les principales recommandations figurant dans le Rapport. UN وأعرب العديد من المشاركين عن تأييدهم للتوصيات الهامة الواردة في التقرير.
    Plusieurs participants ont exprimé leur soutien et leur désir de partager des informations susceptibles de contribuer à l'élaboration du manuel. UN وأعرب مختلف المشاركين عن دعمهم واستعدادهم لتبادل المعلومات التي يمكن أن تكون بمثابة إسهامات في هذا الدليل.
    Plusieurs participants ont pris note avec satisfaction des efforts menés dans ce domaine. UN وأعرب عدد من المشاركين عن ترحيبهم بالجهود المبذولة في هذا المجال.
    En outre, 96 % des participants se sont déclarés satisfaits de l'activité dans son ensemble. UN وعلاوة على ذلك، أعرب 96 في المائة من المشاركين عن ارتياحهم للحدث ككل.
    Plusieurs participants se sont dits préoccupés par les répercussions de la crise financière et économique mondiale sur l'investissement direct étranger. UN 13 - وأعرب العديد من المشاركين عن القلق بشأن تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Quelques ministres et plusieurs participants se sont déclarés vivement préoccupés par le processus de prise de décisions à l'échelle internationale. UN 37 - وأعرب بعض الوزراء وعدد من المشاركين عن شواغل أساسية بشأن عملية اتخاذ القرار على الصعيد الدولي.
    Tous les participants se sont engagés à faire en sorte que le processus préparatoire du Sommet et le Sommet proprement dit soient un succès. UN وعبر جميع المشاركين عن التزامهم بالعمل على تكلل العملية التحضيرية ومؤتمر القمة بالنجاح.
    De nombreux participants se sont montrés réticents à l'idée de préjuger des résultats des pourparlers à six, du fait de la complexité de la question. UN وأعرب العديد من المشاركين عن ترددهم في التنبؤ بنتائج محادثات الأطراف الستة بسبب طبيعة القضية المعقدة والمتداخلة.
    Un participant a souhaité voir plus de coopération entre les groupes régionaux. UN وأعرب أحد المشاركين عن الرغبة في رؤية المزيد من التعاون فيما بين المجموعات الإقليمية.
    100. M. Cumaraswamy a informé les participants de l'évolution de la procédure le concernant devant les tribunaux malaisiens. UN 101- وتحدث السيد كوماراسوامي أمام المشاركين عن التطورات بشأن قضيته المعروضة على المحاكم الماليزية.
    Les experts ont fourni aux participants des informations sur la nature, les exigences, le processus de ratification et les objectifs de la Convention. UN وقدم الخبراء إحاطة إلى المشاركين عن طبيعة الاتفاقية ومتطلباتها، وعملية التصديق عليها، وأهدافها.
    Nombre de participants s'étaient déclarés préoccupés par le bouclage du territoire palestinien par les autorités israéliennes et ses graves répercussions sur l'activité économique en Cisjordanie et à Gaza. UN وأعرب كثير من المشاركين عن قلقهم إزاء عمليات إغلاق السلطة اﻹسرائيلية لﻷراضي الفلسطينية وأثرها الخطير على النشاط الاقتصادي في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Un certain nombre de participants étaient préoccupés par la situation à Gaza et ont déclaré qu'il fallait répondre à la situation humanitaire. UN وأعرب عدد من المشاركين عن القلق بشأن الحالة في غزة والحاجة إلى معالجة الوضع الإنساني بها.
    Les activités susmentionnées ont été menées en vue de sensibiliser les participants à l'égalité des sexes et à la violence domestique à l'égard des femmes. UN وقد نُفذت الأنشطة المذكورة أعلاه بغية إثارة الوعي بين المشاركين عن المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus