L'entité opérationnelle désignée fait part de ces problèmes aux participants au projet, lesquels peuvent s'efforcer d'y remédier et fournir toute information supplémentaire; | UN | ويبلغ الكيان التشغيلي المعين المشاركين في المشروع بأي شواغل من هذا القبيل. ويمكن للمشاركين في المشروع معالجة الشواغل وتقديم أي معلومات إضافية؛ |
78. Un tiers peut prêter assistance aux participants au projet aux fins de l'exécution du plan de surveillance approuvé. | UN | 78- يجوز لطرف ثالث أن يقدم مساعدة إلى المشاركين في المشروع بشأن تنفيذ خطة الرصد الموافق عليها. |
Nombre d'enseignants participant au projet pilote; | UN | عدد المدرسين المشاركين في المشروع التجريبي؛ |
À mesure que les participants aux projets, les entités opérationnelles désignées et les membres du Conseil se familiariseront avec les questions liées à l'enregistrement, la proportion d'activités qui seront enregistrées sans avoir fait l'objet d'un réexamen devrait encore augmenter. | UN | وبما أن المشاركين في المشروع والكيانات التشغيلية المعينة والمجلس أخذوا يكتسبون خبرة في المسائل المتصلة بالتسجيل، فإنه من المحتمل أن تستمر الزيادة في نسبة الحالات التي تسجل دون استعراض. |
101. Le conseil exécutif informe les participants au projet du résultat du réexamen et rend publics ce résultat ainsi que les motifs qui le soustendent. | UN | 101- يخطر المجلس التنفيذي المشاركين في المشروع بقراره بالنسبة للمراجعة ويعلنه والأسباب الداعية لاتخاذه على الملأ. |
Si le rapport de vérification n'est pas reçu dans les six mois qui suivent la réception par les participants au projet de la notification adressée à cet effet, le Conseil exécutif: | UN | وإذا لم يُستلم تقرير التحقق في غضون ستة أشهر بعد تلقي المشاركين في المشروع للإخطار، يجب على المجلس التنفيذي أن يقوم بما يلي: |
55. Si elle établit que la conception du projet, telle qu'elle ressort du descriptif, n'est pas conforme aux prescriptions relatives à la validation, l'entité opérationnelle désignée en informe les participants au projet en leur expliquant les raisons de la non-acceptation de celuici. | UN | 55- الخيار 1: يوصي الكيان التشغيلي المعين المشاركين في المشروع بتسجيل هذا المشروع بوصفه نشاطاً من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة إذا تبين له أن تصميم المشروع، كما ورد في الوثائق، مطابق لشروط التصديق. |
99. Le conseil exécutif informe les participants au projet de la décision qu'il a prise et rend publique sa décision ainsi que les raisons qui la motivent. | UN | 99- يخطر المجلس التنفيذي المشاركين في المشروع بقراره والأسباب الداعية لاتخاذه على الملأ. |
L'entité indépendante fait part de ces problèmes aux participants au projet, lesquels peuvent s'efforcer d'y remédier et fournir toute information supplémentaire; | UN | ويقوم الكيان المحايد بإبلاغ المشاركين في المشروع بأية شواغل من هذا القبيل. ويجوز للمشاركين في المشروع معالجة الشواغل وتقديم أية معلومات إضافية؛ |
Le comité de supervision communique sa décision sur la conclusion et les motifs qui la soustendent aux participants au projet et la rend publique. | UN | وتبلغ اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 المشاركين في المشروع والجمهور بقرارها في مسألة البت والأسباب الداعية له. |
Dans la notification adressée aux participants au projet, sont consignés: | UN | وعلى الإخطار الموجه إلى المشاركين في المشروع أن يتضمن أياً مما يلي: |
L'entité opérationnelle désignée fait part de ces problèmes aux participants au projet, lesquels pourront s'efforcer d'y remédier et fournir toute information supplémentaire; | UN | ويبلغ الكيان التشغيلي المعين المشاركين في المشروع بأي شواغل من هذا القبيل. ويمكن للمشاركين في المشروع معالجة الشواغل وتقديم أي معلومات إضافية؛ |
Le Comité de supervision communique sa décision sur la conclusion et les motifs qui la soustendent aux participants au projet et la rend publique. | UN | وتبلغ اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 المشاركين في المشروع والجمهور بقرارها في مسألة البت والأسباب الداعية لـه. |
Nombre d'élèves participant au projet pilote; | UN | عدد الطلاب المشاركين في المشروع التجريبي؛ |
Le rapport note cependant comme préoccupant le fait que certains scientifiques participant au projet refusent d'admettre que le risque d'implications racistes doive être pris en considération dans leurs travaux. | UN | ولكن التقرير يلاحظ أن مما يبعث على القلق عدم اعتراف بعض العلماء المشاركين في المشروع بوجوب أن تكون إمكانية وجود آثار عنصرية اعتباراً من اعتباراتهم في أعمالهم. |
a) a) Un participant au projet sollicite la certification des réductions d'émissions résultant du projet pendant un délai déterminé10; | UN | (أ) (أ) إذا طلب أحد المشاركين في المشروع اعتماد تخفيضات الانبعاثات الناجمة عن المشروع خلال فترة محددة من الزمن(10)؛ |
Cet instrument est applicable aux activités de projet dans lesquelles tous les scénarios de référence envisageables relèvent uniquement des participants aux projets. | UN | وتنطبق هذه الأداة على أنشطة المشاريع التي تكون فيها جميع سيناريوهات خط الأساس البديلة التي يتم تحديدها خاضعة لمراقبة المشاركين في المشروع دون سواهم. |
16. La plupart des projets prétendent appliquer le principe de représentation équitable hommes-femmes lors du choix des participants aux projets et/ou des bénéficiaires de ces derniers mais, en général, il est fait peu de cas des préoccupations et défis en la matière dans les documents de projet. | UN | 16 - وتبلغ معظم المشاريع عن إيلاء أهمية للتوازن الجنساني عند اختيار المشاركين في المشروع و/أو المستفيدين منه، لكن في العموم لا توجد سوى تحليلات قليلة للشواغل والتحديات الجنسانية في وثائق المشروع. |
c) ++ Informe les participants au projet du résultat du réexamen et notifie publiquement sa décision ainsi que les motifs qui la soustendent. | UN | (ج) ++ إبلاغ المشاركين في المشروع بنتائج الاستعراض وإتاحة قرارها على عامة الجمهور والأسباب التي دعت إلى اتخاذه. |
[Si de nouvelles méthodes de détermination du niveau de référence ou de surveillance sont soumises par les participants au projet assorties d'une recommandation d'une entité opérationnelle désignée,] | UN | (أ) [في حالة وجود خط أساس جديد أو منهجيات جديدة مقدمة من المشاركين في المشروع مع توصية بكيان تشغيلي معين ،] |
39. Si elle établit que la conception du projet, telle qu'elle ressort du descriptif, n'est pas conforme aux prescriptions relatives à la validation, l'entité indépendante accréditée en informe les participants au projet en leur expliquant les raisons de la nonacceptation de celuici et, le cas échéant, leur adresse des recommandations aux fins de la modification des méthodes utilisées. | UN | 39- يقوم الكيان المستقل المعتمد بإبلاغ المشاركين في المشروع بما إذا كان قد خلص إلى أن تصميم المشروع، على النحو المبين في الوثائق، لا يفي بمتطلبات المصادقة، وأن يشرح أسباب عدم القبول وأن يقوم كذلك، حسبما يكون مناسباً، بتقديم توصيات من أجل تعديل المنهجيات المستخدمة. |
c) Parer au risque d'insolvabilité de participants au projet conformément aux lois et aux règlements de la Partie hôte; | UN | (ج) لمواجهة أخطار عسر المشاركين في المشروع وفقاً لقوانين الطرف المضيف ولوائحه؛ |
Elle informe par écrit les participants au projet [et le conseil exécutif] de sa [décision] [recommandation] dès que le processus de certification est achevé et rend celle-ci publique. | UN | ويبلغ المشاركين في المشروع [والمجلس التنفيذي] [بقراره] [توصيته] خطياً فور إنهاء عملية الاعتماد ويعلنه على الملأ. |
4. Périmètre du projet: Toutes les émissions anthropiques importantes par les sources de gaz à effet de serre placées sous le contrôle des participants au projet qui peuvent être raisonnablement imputées à l'activité de projet au titre du MDP. | UN | 4- حدود المشروع: جميع انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر والتي تخضع لمراقبة المشاركين في المشروع وتكون مهمة ومن المعقول نسبتها إلى نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة. |
Les participants au projet ont soumis à l'entité opérationnelle désignée des documents sur l'analyse des impacts environnementaux de l'activité de projet, y compris son impact transfrontière et, si ces impacts sont considérés comme importants par les participants au projet ou la Partie hôte, ont entrepris une étude d'impact sur l'environnement conformément aux procédures prévues par la Partie hôte; | UN | قيام المشاركين في المشروع بتقديم وثائق إلى الكيان التشغيلي المعين عن تحليل الآثار البيئية لنشاط المشروع، بما في ذلك الآثار العابرة للحدود، واضطلاعهم، إذا اعتبر المشاركون في المشروع أو الطرف المضيف أن هذه الآثار هامة، بتقييم الآثار البيئية وفقاً للإجراءات التي يشترطها الطرف المضيف؛ |