"المشاركين في دورات" - Traduction Arabe en Français

    • participants aux sessions
        
    • participants aux cours
        
    • qui participent aux sessions des organes
        
    • de participants aux
        
    • participants à des cours
        
    • participants aux formations
        
    L'efficacité du processus de réforme dépendra beaucoup de la confiance que les participants aux sessions de la Commission montreront à son égard. UN وقالت إن فعالية عملية اﻹصلاح سوف تعتمد بدرجة كبيرة على روح الثقة بين المشاركين في دورات اللجنة.
    À l'avenir, elle servira à l'enregistrement des participants aux sessions de la Convention. UN وسوف توفر أساساً لتسجيل المشاركين في دورات الاتفاقية في المستقبل.
    Nombre de participants aux sessions de formation professionnelle UN عدد المشاركين في دورات التدريب المهني
    Plus de la moitié des enseignants employés par l'Office étaient des femmes, tout comme 67 % des 1 170 participants aux cours de formation préalable des enseignants. UN وأكثر من نصف مدرسي الوكالة هم من النساء، كما إنهن يشكلن 67 في المائة من المشاركين في دورات تدريــب المدرسيــن التي تسبـق العمــل والبالــغ عددهم 170 1.
    La seconde, intitulée Youth Participation in the UNFCCC Negotiation Process, vise à informer les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les ONG et les jeunes qui participent aux sessions des organes de la Convention. UN وأما المنشور الثاني، مشاركة الشباب في عملية مفاوضات الاتفاقية الإطارية()، فيهدف إلى توفير معلومات للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والشباب المشاركين في دورات الاتفاقية الإطارية.
    Nombre de participants à des cours de requalification UN عدد المشاركين في دورات التأهيل
    g Le nombre de participants aux formations d'apprentissage inclut les personnes bénéficiant du programme spécial d'aide d'urgence et celles n'en bénéficiant pas. UN (ز) يشمل عدد المشاركين في دورات التلمذة الصناعية حالات العسر الشديد وغيرها على السواء.
    Le nombre de participants aux sessions de la Commission de statistique a augmenté, ce qui atteste du vif intérêt que les États Membres portent à la prise de décisions relatives au système statistique mondial. UN فقد زاد عدد المشاركين في دورات اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة، ممّا يعكس اهتماما قويا من جانب الدول الأعضاء بالمشاركة في عملية صنع القرار فيما يخصّ النظام الإحصائي العالمي.
    Cela lui a permis de distribuer notamment des fiches d'information sur les droits de l'homme aux différentes personnes intéressées et aux participants aux sessions de formation et ateliers du Centre. UN ومكنها ذلك بشكل خاص من توزيع نشرات المعلومات عن حقوق الإنسان على مختلف الأشخاص المهتمين وعلى المشاركين في دورات التدريب وحلقات العمل التي نظمها المركز.
    La majorité des participants aux sessions du Comité préparatoire qui ont conduit à la tenue de la Conférence d'examen ont été déçus par le manque de résultats obtenus et par l'incapacité du Comité de prendre ses propres décisions. UN وقال إن معظم المشاركين في دورات اللجنة التحضيرية حتى المؤتمر الاستعراضي لم يكونوا راضين عن عدم تحقيق النتائج وعدم قدرة اللجنة على اتخاذ قرارات من تلقاء نفسها.
    La majorité des participants aux sessions du Comité préparatoire qui ont conduit à la tenue de la Conférence d'examen ont été déçus par le manque de résultats obtenus et par l'incapacité du Comité de prendre ses propres décisions. UN وقال إن معظم المشاركين في دورات اللجنة التحضيرية حتى المؤتمر الاستعراضي لم يكونوا راضين عن عدم تحقيق النتائج وعدم قدرة اللجنة على اتخاذ قرارات من تلقاء نفسها.
    Leur coopération était d’autant plus essentielle qu’il fallait que les participants aux sessions du Comité spécial disposent de connaissances spécialisées dans toutes sortes de domaines. UN ونظرا ﻷن هذه العملية ستتطلب طائفة واسعة جدا من الخبرات من جانب المشاركين في دورات اللجنة المخصصة ، فان قيام تعاون أكبر يزداد ضرورة .
    Afin de garantir aux délégations et aux autres participants aux sessions du Conseil une information immédiate, le Haut-Commissariat a mis en place des instruments novateurs de diffusion de l'information comme un service d'alerte par SMS et un compte Twitter, qui permettent de communiquer en temps réel les changements de dernière minute apportés au programme de travail du Conseil. UN ولضمان إيصال مستجدات المعلومات العاجلة إلى أعضاء الوفود وغيرهم من المشاركين في دورات المجلس، اعتمدت المفوضية أدوات دعوة ابتكارية مثل خدمات الإخطار بالرسائل الهاتفية القصيرة وفتح حساب على شبكة تويتر، التي يمكن بواسطتها الإبلاغ بالتغييرات التي تطرأ في آخر لحظة على برنامج عمل المجلس.
    16. Comme le montre le tableau 2, les Parties et les États ayant le statut d'observateur représentent seulement 35 % des participants aux sessions de la Conférence des Parties contre quelque 60 % aux sessions des organes subsidiaires. UN 16- ويبين الجدول 2 أن الأطراف والدول التي لها صفة مراقب لا تمثل إلا 35 في المائة من المشاركين في دورات مؤتمر الأطراف ونحو 60 في المائة من المشاركين في دورات الهيئتين الفرعيتين.
    45. Les listes des participants aux sessions de la Commission et de ses groupes de travail examinées indiquent que les membres de la Commission nomment généralement des experts dans le domaine du droit commercial international pour les représenter à la Commission et dans ses groupes de travail. UN 45- ويتبيّن من استعراض قوائم المشاركين في دورات اللجنة وأفرقتها العاملة أن أعضاء اللجنة يعينون عادة خبراء في مجال قانون التجارة الدولية لتمثيلها في اللجنة وأفرقتها العاملة.
    Les participants aux sessions du CST ne sont pas, dans leur majorité, les plus qualifiés dans les domaines de compétence requis; UN - أن المشاركين في دورات لجنة العلم والتكنولوجيا، في غالبيتهم، ليسوا من ذوي الكفاءات الرفيعة المستوى في مجالات الخبرة الفنية المطلوبة؛
    Ayant posé une question sur ce point, il a été informé que le nombre de participants aux cours de formation était passé de 1 436 en 2004 à 2 418 en 2008 et le nombre de journées de formation, de 54 en 2004 à 130 en 2008. UN وردا على استفسار، أُبلغت اللجنة أن عدد المشاركين في دورات التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي قد ازداد من 436 1 مشاركا في عام 2004 إلى 418 2 مشاركا في عام 2008 وأن عدد أيام التدريب قد ازداد من 54 يوم تدريب في عام 2004 إلى 130 يوم تدريب في عام 2008.
    De nombreux participants aux cours d'enseignement à distance de la CNUCED ont pu ensuite utiliser les TIC dans leurs tâches professionnelles quotidiennes, ce qui leur a permis d'améliorer leurs qualifications et de travailler de manière plus efficace. UN بالنسبة للعديد من المشاركين في دورات الأونكتاد التدريبية القائمة على التعلُّم عن بُعد، أتاحت الخبرة المكتسبة لهؤلاء المشتركين أن يستخدموا فيما بعد تكنولوجيا المعلومات والاتصال في عملهم اليومي، مما أفضى إلى تحسين مؤهلاتهم وزيادة كفاءة عملهم.
    Le MERCOSUR et les États associés soulignent les contributions du Centre régional à la formation des participants aux cours portant sur des questions telles que la sécurité civile, les nouvelles techniques de traçage et le renseignement dans la lutte contre le trafic illicite d'armes à feu. UN وتُبرز السوق المشتركة للجنوب والدول المنتسبة إليها إسهامات المركز الإقليمي في تدريب المشاركين في دورات حول مسائل مثل الأمن المدني وتقنيات التعقب الجديدة والاستخبارات في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    La seconde, intitulée Youth Participation in the UNFCCC Negotiation Process, vise à informer les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les ONG et les jeunes qui participent aux sessions des organes de la Convention. UN وأما الكتيب الثاني المعنون " مشاركة الشباب في عملية مفاوضات الاتفاقية الإطارية " () فيهدف إلى توفير معلومات للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والشباب المشاركين في دورات الاتفاقية الإطارية.
    Celle-ci permettra aux participants à des cours de formation en ligne et à des ateliers de formation nationaux et régionaux de rester en contact entre eux et avec les animateurs du Service et, ainsi, de rester à la pointe de l'actualité et de bénéficier de façon continue d'échanges mutuels de connaissances en réseau, ce qui permettra aux activités de renforcement des capacités de durer plus longtemps. UN وستمكِّن هذه المنصة المشاركين في دورات التدريب بالاتصال الحاسوبي المباشر وحلقات التدريب الوطنية والإقليمية من البقاء على اتصال بميسّري التدريب في الفرع وفيما بينهم، والتمكن بالتالي من مواكبة التطورات الجديدة والاستفادة من التواصل المستمر والتعلم المتبادل، الأمر الذي سيعزّز استدامة أنشطة بناء القدرات.
    Par ailleurs, le nombre de participants aux formations externes pour l'exercice 2008/09 sera inférieur au nombre de participants aux formations internes enregistré pour l'exercice précédent. UN وفي الوقت نفسه، انخفض مجموع المشاركين في دورات تدريبية خارجية في الفترة 2008-2009 بخلاف الدورات الداخلية المنظمة في القاعدة في الفترة 2007-2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus