"المشاركين في عمليات حفظ" - Traduction Arabe en Français

    • participant aux opérations de maintien de la
        
    • qui participe aux opérations de maintien de
        
    • participants aux opérations de maintien de la
        
    • participant à des opérations
        
    • participent à des opérations de maintien de
        
    • qui participent aux opérations de maintien de
        
    • personnel participant aux opérations de maintien de
        
    En conclusion, le représentant des États-Unis rend hommage aux quelque 14 000 membres du personnel participant aux opérations de maintien de la paix sur le terrain. UN ٧٧ - وأشاد ممثل الولايات المتحدة في ختام كلمته بنحو ٠٠٠ ٤١ من اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام في الميدان.
    La même protection devrait également s'appliquer au personnel participant aux opérations de maintien de la paix et aux missions humanitaires de l'Organisation. UN كما ينبغي توفير الحماية نفسها للموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلام والبعثات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Selon une opinion, le projet de convention devrait s'appliquer aussi au personnel militaire participant aux opérations de maintien de la paix. UN وجرى الإعراب أيضا عن رأي مفاده أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يشمل الأفراد العسكريين المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    Nous sommes profondément préoccupés par le nombre toujours plus élevé de victimes parmi le personnel des Nations Unies qui participe aux opérations de maintien de la paix et aux missions humanitaires. UN وإن استمرار دفع ضريبة باهظة من الأرواح البشرية بين موظفي الأمم المتحدة المشاركين في عمليات حفظ السلام والبعثات الإنسانية لأمر يثير قلقا بالغا.
    Ce faisant, le Département suivra les normes générales qui s'appliquent à la formation de participants aux opérations de maintien de la paix, et en particulier aux opérations en Afrique. UN وستسترشد الإدارة في هذه الجهود بالمعايير العامة لتدريب المشاركين في عمليات حفظ السلام، ولا سيما البعثات في أفريقيا.
    Conformément aux directives de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, il vise notamment les fonctionnaires internationaux et le personnel participant aux opérations de maintien de la paix ou à l'aide au développement. UN ووفقا للتوجيهات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، تشمل هذه المجموعات موظفي الخدمة المدنية الدولية المشاركين في عمليات حفظ السلم أو في توفير المساعدة اﻹنمائية.
    Ces spécialistes doivent en outre s'assurer que tout le personnel participant aux opérations de maintien de la paix reçoive une formation appropriée en matière de protection des droits des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لهم تأمين تلقي جميع الموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلم تدريباً ملائماً بشأن حماية حقوق الطفل.
    La formation du personnel participant aux opérations de maintien de la paix relève des différents États, mais l’ONU et ses organes doivent toutefois jouer un rôle important en la matière. UN ويدخل في اختصاص مختلف الدول تدريب اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام، ولكن ينبغي لﻷمم المتحدة وأجهزتها مع ذلك الاضطلاع بدور هام في هذا المجال.
    La sûreté et la sécurité du personnel participant aux opérations de maintien de la paix est une question importante et les attaques et les actes de violence dont sont victimes le personnel des Nations Unies et le personnel associé sont forts préoccupants. UN وتعتبر سلامة وأمن اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام مسألة هامة وتثير الهجمات وأعمال العنف التي يتعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها قلقا شديدا.
    Au fil des ans, il y a eu une réduction tant des effectifs participant aux opérations de maintien de la paix que de la taille de ces opérations, ce qui est dû soit à des économies, soit à des évolutions du climat politique. UN وخلال العام الماضي، كان هناك تخفيض في عدد اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام وكذلك في حجم هذه العمليات، مما يرجع إلى ما حدث من تنظيم أو إلى تغييرات في البيئة السياسية.
    Il élabore des propositions concernant la formation du personnel participant aux opérations de maintien de la paix et contribue à la mise en place d’une réserve de personnel qualifié connaissant les règles, les règlements et les politiques de l’Organisation des Nations Unies. UN وتحضر اقتراحات لتدريب الموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلام وتساعد على إيجاد مجموعة من اﻷفراد المدربين الملمين بقواعد اﻷمم المتحدة وأنظمتها وسياساتها.
    42. Engage le Secrétaire général à renforcer le Bureau du Coordonnateur pour les mesures de sécurité afin de faciliter une meilleure coordination de manière à assurer la sécurité du personnel participant aux opérations de maintien de la paix, dans les limites des ressources existantes; UN ٤٢ - تحث اﻷمين العام على تعزيز مكتب منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة تيسيرا لتحسين التنسيق بغية ضمان أمن الموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلم، وذلك في إطار الموارد القائمة؛
    Les récents massacres de membres du personnel de l’ONU au Kosovo et au Burundi soulignent une fois encore combien il importe d’assurer la protection et la sécurité du personnel des Nations Unies qui participe aux opérations de maintien de la paix. UN ١٥ - واستطردت قائلة إن المذابح اﻷخيرة التي تعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة في كوسوفو وبوروندي تؤكد من جديد أهمية ضمان حماية وأمن موظفي اﻷمم المتحدة المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    D’autre part, la Jordanie appuie les déclarations formulées par les représentants du Nigéria, du Pakistan et de la Thaïlande au sujet de l’indemnisation en cas de décès ou d’invalidité du personnel qui participe aux opérations de maintien de la paix. UN ٢٨ - وتؤيد اﻷردن أيضا البيانات التي ألقاها ممثلو نيجيريا وباكستان وتايلند بشأن تعويض الموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلام عند وفاتهم أو عجزهم.
    23. Encourage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures pour assurer la sûreté et la sécurité de tout le personnel qui participe aux opérations de maintien de la paix sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, en tenant compte des paragraphes 5 et 6 de la résolution 1502 (2003) du Conseil de sécurité en date du 26 août 2003 ; UN 23 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام تحت رعاية الأمم المتحدة، مع مراعاة الفقرتين 5 و 6 من قرار مجلس الأمن 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003؛
    Toutefois, il faut mieux coordonner l'action des différents participants aux opérations de maintien de la paix. UN على أنه ذكر أن الأنشطة التي يقوم بها مختلف المشاركين في عمليات حفظ السلام ينبغي تنسيقها على وجه أفضل.
    Les documents pertinents des Nations Unies doivent également mentionner que les mesures nécessaires doivent être prises pour veiller à ce que le rôle et les activités du CICR soient respectés, facilités et bien compris par tous les participants aux opérations de maintien de la paix. UN وينبغي أن تقتضي وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة أيضاً اتخاذ الإجراءات الضرورية لضمان احترام دور وأنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية وتيسيرهما وفهمهما أيضاً من قبل جميع المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    Pour terminer, l'orateur rend hommage aux participants aux opérations de maintien de la paix, et notamment à ceux qui ont sacrifié leur vie à Bagdad le 19 août dernier, dont le Représentant spécial du Secrétaire général, Sergio Viera de Mello. UN 53 - واختتم كلمته بتوجيه التحية إلى الأفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام، وخاصة من لقوا حتفهم يوم 19 آب/أغسطس 2003 في بغداد، ومنهم سيرخيو فييرا دي ميلو الممثل الخاص للأمين العام.
    Une large place a été faite dans les activités des forces de sécurité et de police à la formation des fonctionnaires de police participant à des opérations internationales de paix, qui sont tous tenus de suivre un séminaire spécial de droit international humanitaire. UN وأولي اهتمام خاص، أثناء عمليات قوات الأمن والشرطة، لتدريب ضباط الشرطة المشاركين في عمليات حفظ السلام الدولية. ويتعين على جميع ضباط الشرطة أولئك حضور حلقة دراسية خاصة عن القانون الإنساني الدولي.
    d) Statut des observateurs militaires et autres ainsi que des entités nationales d'un État prédécesseur qui participent à des opérations de maintien de la paix, etc.; UN )د( مركز المراقبين العسكريين وغيرهم، فضلا عن الوحدات الوطنية لدولة سلف، المشاركين في عمليات حفظ السلم وما إلى ذلك.
    Dans la présente note, le Secrétariat ne limite pas son examen aux personnes qui participent aux opérations de maintien de la paix. UN ولأغراض هذه المذكرة لا تقصر الأمانة العامة المساءلة على الأشخاص المشاركين في عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus