"المشاريع إلى" - Traduction Arabe en Français

    • projets à
        
    • des projets
        
    • projets ont
        
    • projet à
        
    • projets au
        
    • projets en
        
    • projets aux
        
    • UNOPS à
        
    • projets visaient à
        
    • projet au
        
    • projets de
        
    • aux projets
        
    Le Gouvernement présentera les projets à l'Assemblée nationale, pour examen à une date ultérieure. UN وسوف تقوم الحكومة بتقديم هذه المشاريع إلى الجمعية الوطنية في المستقبل للنظر فيها.
    Le passage d'une optique de projets à une optique de programmes avait été bénéfique au PNUD. UN وأضاف أن تحول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من نهج المشاريع إلى نهج البرامج كان أمرا مفيدا.
    Les évaluations visent à mesurer la performance des projets et à déterminer les résultats produits. UN وتهدف تقييمات المشاريع إلى تقييم أداء المشروع وتحديد النواتج الناجمة عن المشاريع.
    Ces projets ont pour but d'aider les femmes et les jeunes des zones rurales à devenir autonomes, grâce au microcrédit. UN وتهدف المشاريع إلى مساعدة النساء والشباب في الريف على تحقيق الاكتفاء الذاتي عن طريق المشاريع الممولة بائتمانات صغيرة.
    Il ressort des rapports des examens à mi-parcours que les bureaux extérieurs ne sont pas encore complètement passés de l'approche par projet à l'approche par programme. UN 59 - تبين تقارير استعراض منتصف المدة أن المكاتب القطرية لم تتحول بعد بشكل كامل من نهج المشاريع إلى النهج البرنامجي.
    Deuxièmement, elle devait être assurée à toutes les phases du développement, de la planification des projets au partage des bénéfices. UN وثانياً، ينبغي ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مراحل التنمية، من تخطيط المشاريع إلى تقاسم المكاسب.
    Le secrétariat du NEPAD collabore avec I3 Executive Dialogue et le Conseil des entreprises du Commonwealth afin de présenter les projets en Europe et en Asie. UN وتعمل أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مع مجلس الكمنولث للأعمال لأخذ المشاريع إلى أوروبا وآسيا.
    Au cours des deux dernières années, UNIFEM a marqué de grands progrès dans le passage des projets aux programmes. UN 54 - وقطع الصندوق خطوات جبارة خلال السنتين الماضيتين في الانتقال من المشاريع إلى البرامج.
    De plus, la programmation du handicap semble passer d'une approche fondée sur des projets à une approche plus systématique comprenant le plaidoyer politique et la réforme législative. UN وفضلا عن ذلك، يبدو أن البرمجة المتعلقة بالإعاقة تنتقل من نهج قائم على المشاريع إلى نهج أكثر تنظيما يتضمن الترويج للسياسات والإصلاح التشريعي.
    Elle s'est déclarée favorable au fait de passer de projets à des programmes et des politiques, tant au niveau des États qu'au niveau national. UN وقالت إنها تؤيد الانتقال من المشاريع إلى البرامج والسياسات على صعيد الولايات والصعيد القومي على السواء.
    Dans certains cas, l'obligation d'effectuer des études de l'impact sur l'environnement incite les concepteurs de projets à envisager plus rapidement les possibilités de recourir à des écotechnologies. UN وفي بعض الحالات، يدفع شرط إجراء تقييم بيئي أصحاب المشاريع إلى الاحاطة المسبقة بإمكانيات تكنولوجيا البيئة في مرحلة مبكرة.
    En 2012, le Fonds a changé son modèle de financement, passant d'un financement fondé sur les projets à un modèle plus rationalisé mieux aligné sur les plans stratégiques nationaux. UN وفي عام 2012، غير الصندوق نموذج تمويله بالانتقال من نهج التمويل على أساس المشاريع إلى نموذج تمويل جديد أبسط يتواءم بشكل أفضل مع الخطط الاستراتيجية الوطنية.
    Le montant total des projets approuvés en 1998 a cependant diminué et s'est élevé à 41 millions de dollars, contre 65 millions de dollars en 1997. UN ومع ذلك، انخفضت الموافقات على المشاريع إلى مبلغ ٤١ مليون دولار في عام ١٩٩٨ بالمقارنة بمبلغ ٦٥ مليون دولار في عام ١٩٩٧.
    Ces projets ont pour objectif d'améliorer les conditions de vie de 18 000 agriculteurs et de leur famille. UN وتهدف هذه المشاريع إلى تحسين مستوى معيشة 000 18 مزارع وأسرهم.
    Ces projets ont pour objectif de combattre le chômage au Timor oriental. UN وتهدف هذه المشاريع إلى التصدي للبطالة في تيمور الشرقية.
    49. Il a également été souligné qu'il était important de passer du cadre du projet à celui de l'entreprise, les projets étant par définition limités dans le temps. UN 49- وقيل أيضاً إن من المهم الانتقال من نهج قائم على المشاريع إلى نهج قائم على المقاولة، بما أن المشاريع تنحصر بطبيعتها في فترة زمنية محدودة.
    Il est plus que temps d'abandonner les projets au profit d'activités qui s'insèrent davantage dans une politique. UN وقد آن الأوان للانتقال من نمط المشاريع إلى نمط يركز على السياسات العامة.
    C'est souvent l'UNOPS qui met ces projets en oeuvre. UN وكثيرا ما يدعى مكتب خدمات المشاريع إلى تنفيذ تلك البرامج.
    Les directeurs doivent souvent communiquer des rapports sur l'état d'avancement des projets aux donateurs, mais les données relatives aux dépenses qu'on trouve dans ProFi ne sont pas toujours fiables ni à jour. UN وكثيرا ما يحتاج مديرو المشاريع إلى إطلاع المانحين على تقارير مرحلية عن المشاريع؛ غير أن بيانات الإنفاق الموجودة في نظام إدارة المعلومات البرنامجية والمالية ليست دائما مستوفاة أو موثوق بها.
    En Afrique, cette évolution a été facilitée par le transfert du bureau régional de l'UNOPS à Johannesburg. UN وجرى تيسير ذلك في أفريقيا عن طريق نقل المكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى جوهانسبرغ.
    Certains projets visaient à accroître délibérément l'accès aux ressources productives pour les pauvres et les femmes appartenant aux peuples autochtones en modifiant les normes traditionnelles d'accès. UN وسعت بعض المشاريع إلى زيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية عن قصد لفائدة الفقراء والنساء من الشعوب الأصلية، مغيِّرة بذلك القواعد التقليدية للحصول عليها.
    L'organisme participant doit soumettre un rapport annuel sur l'exécution des activités aussi bien au siège du PNUD qu'au bureau de pays intéressé en indiquant comment les ressources AEPP ont été dépensées, par projet, au niveau des sous-rubriques budgétaires. UN ويجب على الوكالة أن ترفع تقريرا سنويا عن إنجاز المشاريع إلى كل من مقر البرنامج الإنمائي والمكتب القطري المعني، يبين ما أنفق من خدمات دعم وضع السياسات والبرامج على كل مشروع وذلك على مستوى البند الفرعي.
    En 2001, on comptait environ 1 100 projets de ce type. UN ووصل عدد هذه المشاريع إلى 100 1 مشروع في عام 2001.
    Il faut renoncer aux projets uniques et appuyer les programmes et les budgets. UN يجب أن ننتقل من ممارسة تمويل فرادى المشاريع إلى دعم البرامج والميزانيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus