Le Bureau a également recommandé que le Président de la Commission fasse distribuer les avant-projets des résolutions et des décisions pour faciliter les délibérations du groupe de travail. | UN | وأوصى المكتب أيضا بأن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات تسهيلا لمداولات الفريق العامل. |
les avant-projets des programmes de travail régionaux seront examinés au cours des réunions des représentants des régions visées par les annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional qui auront lieu à la neuvième session du Comité. | UN | وستناقش المشاريع الأولية لبرامج العمل الإقليمية إبان اجتماعات مرفقات التنفيذ الإقليمية التي ستعقد أثناء الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Le Bureau a également recommandé que le Président de la Commission fasse distribuer des avant-projets des résolutions et des décisions pour faciliter les délibérations du groupe de travail. | UN | وأوصى المكتب أيضا بأن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات تسهيلا لمداولات الفريق العامل. |
Le Bureau a également recommandé que la Présidente de la Commission fasse distribuer des avant-projets des résolutions et des décisions pour faciliter les délibérations du groupe de travail. | UN | وأوصى المكتب أيضا بأن توزع رئيسة اللجنة المشاريع الأولية للقرارات والمقررات لتيسير مداولات الفريق العامل. |
Les premiers projets avaient été achevés en décembre 1998 et communiqués à toutes les équipes des pays pilotes ainsi qu'aux équipes de pays qui avaient déjà établi un bilan de pays. | UN | وأكملت المشاريع اﻷولية لهذه المبادئ التوجيهية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وعممت على جميع اﻷفرقة القطرية في البلدان النموذجية وعلى اﻷفرقة القطرية التي أكملت عملية التقييم القطري المشترك. |
Plus de 30 fonctionnaires représentant 12 organismes des Nations Unies, outre l’OCDE, ont pris une part active à cette réunion qui a été marquée par un esprit de coopération et qui a donné lieu à un échange de vues constructif, ainsi qu’à des propositions concrètes visant à améliorer le projet initial et à permettre un accord sur le texte. | UN | واشترك أكثر من 30 من المسؤولين الذين يمثلون اثنتي عشرة منظمة من منظمات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، اشتراكاً فعالاً في الاجتماع الذي سادته روح تعاونية، وتبادل بنَّاء في الآراء، ومقترحات ملموسة لتحسين المشاريع الأولية والتوصل إلى نصوص بتوافق الآراء. |
On s'est engagé à communiquer rapidement au Groupe d'experts une version préliminaire de cette étude. | UN | وهناك التزامات بتعميم المشاريع اﻷولية على فريق الخبراء خلال فترة قصيرة. |
Comme il était urgent de mettre en place les projets initiaux, on n'a pas suffisamment pris en compte, avant leur démarrage, certains problèmes qui conditionnaient fortement leur viabilité. | UN | ونظرا لما اتسم به إنشاء المشاريع اﻷولية من عجلة، لم تدرس بعض المسائل ذات اﻷهمية بالنسبة لمدى سلامتها بصورة كافية قبل البدء فيها. |
Tous les avant-projets de lois sont achevés et la plupart d'entre eux ont déjà été approuvés à différents niveaux par le Gouvernement, y compris au niveau du Conseil des ministres, ainsi que par les deux Chambres du Parlement. | UN | وبيّنت أن جميع المشاريع الأولية للقوانين قد وُضِعت في صيغها النهائية، وأن أغلبيتها سبق أن أُقِرّت على مختلف مستويات الحكومة، بما فيها مستوى مجلس الوزراء ، وكذلك من طرف مجلسي البرلمان. |
Le Bureau a également recommandé au Président de la Commission de faire distribuer les avant-projets des résolutions et des décisions afin de faciliter les délibérations du groupe de travail. | UN | 34 - وطلب المكتب أن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات التي قد تُسَهِّل مداولات الفريق العامل. |
les avant-projets de rapport et de résumé à l'intention des décideurs sont examinés par les gouvernements et les experts de manière transparente et ouverte; | UN | (ح) تستعرض الحكومات والخبراء المشاريع الأولية للتقرير والموجز الخاص بمقرري السياسات في عملية مفتوحة وشفافة؛ |
les avant-projets de rapport et de résumé à l'intention des décideurs sont examinés par les gouvernements et les experts de manière transparente et ouverte; | UN | (ح) تستعرض الحكومات والخبراء المشاريع الأولية للتقرير والموجز الخاص بمقرري السياسات في عملية مفتوحة وشفافة؛ |
Les délégations des États-Unis, du Canada et du Mexique ont alors constitué un comité informel chargé d'élaborer des avant-projets pour chacun de ces instruments. | UN | وتبعا لذلك، أنشأت وفود الولايات المتحدة وكندا والمكسيك لجنة غير رسمية لإعداد المشاريع الأولية لكل من هذه الوثائق. |
Le Bureau a demandé au Président de la Commission de distribuer des avant-projets des résolutions et décisions afin de faciliter les travaux du groupe de travail. | UN | 31 - وطلب المكتب أن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات التي قد تسهل مداولات الفريق العامل. |
Le Bureau a demandé à la Présidente de la Commission de distribuer des avant-projets des résolutions et décisions afin de faciliter les délibérations du groupe de travail. | UN | 27 - وطلب المكتب أن توزع رئيسة اللجنة المشاريع الأولية للقرارات والمقررات لتيسير مداولات الفريق العامل. |
La Commission a exprimé ses remerciements aux experts et aux correspondants nationaux pour leur contribution à l'élaboration des avant-projets de chapitres du recueil analytique de jurisprudence concernant la CVIM. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للخبراء والمراسلين الوطنيين لجهودهم في إعداد المشاريع الأولية لفصول الخلاصة بشأن اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Les premiers projets avaient été achevés en décembre 1998 et communiqués à toutes les équipes des pays pilotes ainsi qu’aux équipes de pays qui avaient déjà établi un bilan de pays. | UN | وأكملت المشاريع اﻷولية لهذه المبادئ التوجيهية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وعممت على جميع اﻷفرقة القطرية في البلدان النموذجية وعلى اﻷفرقة القطرية التي أكملت عملية التقييم القطري المشترك. |
Les premiers projets avaient été achevés en décembre 1998 et communiqués à toutes les équipes des pays pilotes ainsi qu'aux équipes de pays qui avaient déjà établi un bilan de pays. | UN | وأكملت المشاريع اﻷولية لهذه المبادئ التوجيهية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وعممت على جميع اﻷفرقة القطرية في البلدان النموذجية وعلى اﻷفرقة القطرية التي أكملت عملية التقييم القطري المشترك. |
Le Rapporteur spécial affinera ce projet initial dans les mois à venir de manière à finaliser les directives en 2007. Le projet fera l'objet de consultations élargies. | UN | 43 - وسيواصل المقرر الخاص العمل على هذه المشاريع الأولية خلال الأشهر القادمة بهدف وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية في عام 2007. |
c) Une version préliminaire de la note de stratégie nationale a été établie : | UN | )ج( المشاريع اﻷولية للمذكرة جاهزة: |
45. Le PRÉSIDENT dit que le Comité tient certainement à adresser ses remerciements à Mme Evatt ainsi qu’à son prédécesseur, M. Myullerson, pour le travail considérable qu’ils ont fourni en rédigeant les projets initiaux de cette observation générale. | UN | ٥٤- الرئيس قال إن اللجنة ترغب بلا شك في تسجيل تقديرها للسيدة إيفات، ولسلفها السيد ميوليرسون لما بذلاه من جهد ضخم في إعداد المشاريع اﻷولية للتعليق العام. |
c) Des versions préliminaires de la note sont en préparation | UN | )ج( المشاريع اﻷولية للمذكرة جاهزة |
Le Conseil a examiné le projet de rapport établi par le Secrétariat et le Rapporteur par intérim, David Pearce, en fonction des décisions prises aux cinquième et sixième sessions et des observations formulées sur les projets préliminaires. | UN | وركﱠزت المناقشات على مشروع تقرير أعدته اﻷمانة العامة وديفيد بيرس، المقرر المؤقت، على أساس مقررات المجلس في دورتيه الخامسة والسادسة والتعليقات التي أبداها أعضاء المجلس بشأن المشاريع اﻷولية. |
C’est ainsi qu’entre 1990 et mars 1999, la société d’investissements du Conseil de développement économique du Gouvernement de Singapour a créé trois fonds de capital-risque, Seed Ventures, Seed Ventures II et Seed Ventures III, pour coopérer avec des fonds étrangers de capital-risque afin de créer des entreprises technologiques novatrices. | UN | وكمثال على ذلك، أنشأت شركة استثمارات مجلس التنمية الاقتصادية التابعة لحكومة سنغافورة، فيما بين عام ١٩٩٠ وآذار/ مارس ١٩٩٩، ثلاثة صناديق للرأسمال المخاطر، هي صندوق المشاريع اﻷولية وصندوق المشاريع اﻷولية الثاني وصندوق المشاريع اﻷولية الثالث، للتعاون مع صناديق الرأسمال المخاطر اﻷجنبية في إنشاء شركات مستحدثة قائمة على التكنولوجيا وشركات مبتكرة جديدة. |
Les versions préliminaires de ces études ont été publiées le 17 juin 2014 et, le 1er septembre 2014, à l'issue d'une réunion de consultation des riverains à Almaty (Kazakhstan) en juillet 2014, la version définitive a été publiée. | UN | وكانت المشاريع الأولية لهذه الدراسات قد صدرت في 17 حزيران/يونيه 2014، وبعد عقد اجتماع تشاوري بين البلدان المشاطئة في ألماتي بكازاخستان، في تموز/يوليه 2014، نُشرت التقارير النهائية في 1 أيلول/سبتمبر 2014. |