"المشاريع الإيضاحية" - Traduction Arabe en Français

    • projets de démonstration
        
    Des projets de démonstration supplémentaires concernant la résolution de problèmes particuliers; UN ' 4` مواصلة المشاريع الإيضاحية التي تعالج تحديات محددة؛
    L'impact d'un projet peut être considérablement amélioré si des fonds sont disponibles à l'avance pour appuyer l'application de mesures identifiées dans des projets de démonstration. UN ويمكن أن يتعزز أثر المشروع كثيراً إذا كانت الأموال متوافرة مسبقاً لدعم تنفيذ المخططات التي تحدد في المشاريع الإيضاحية.
    Le domaine de partenariat devrait donc s'employer à obtenir une assistance et un financement supplémentaires, pour faciliter autant de projets de démonstration que possible. UN ولهذا ينبغي لمجال الشراكة أن يلتمس مزيداً من المساعدة والتمويل لتسهيل القيام بأكبر عدد ممكن مزن المشاريع الإيضاحية.
    Les données concernant les coûts provenaient des propositions existantes de plans nationaux de gestion de l'élimination des HCFC, des coûts réels des projets de démonstration et de l'expérience des experts. UN وتم الحصول على بيانات التكلفة من المقترحات الحالية الخاصة بالخطط الوطنية لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، واستخلصت التكاليف الحقيقية من المشاريع الإيضاحية وخبرة الخبراء.
    Des projets de démonstration dans les pays en développement pourraient renforcer les capacités et connaissances locales. UN وبإمكان المشاريع الإيضاحية في البلدان النامية أن تعزز القدرة والوعي المحليين.
    iii) Les projets de démonstration d'écotechnologies; UN `3` تشجيع المشاريع الإيضاحية للتكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    Les projets de démonstration et le transfert de technologies ont été cités comme des éléments essentiels de ce processus. UN وذُكرت المشاريع الإيضاحية ونقل التكنولوجيا باعتبارها من العناصر الهامة في هذه العملية.
    On peut avoir recours à des projets de démonstration pour déterminer les capacités particulières qu'il y a lieu de renforcer dans les pays en développement et réunir les informations voulues. UN ويمكن استخدام المشاريع الإيضاحية لتحديد القدرات المحددة التي تحتاج إلى مزيد من التطوير في البلدان النامية والتعرف عليها.
    Les projets de démonstration auraient pour but de rassembler des informations de sorte à mieux comprendre les implications de l'élimination des HFC dans les vingt prochaines années. UN وسوف توجَّه المشاريع الإيضاحية إلى جمع معلومات لتيسير التوصُّل إلى فهم أفضل لتبعات التخلُّص التدريجي من مركَّبات الكربون الهيدروفلورية خلال العقدين القادمين.
    Dans ce contexte d'élaboration de projets de démonstration, l'ONUDI a été chargée par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) de concevoir dans 18 pays d'Afrique de l'Ouest des projets visant les trois grands domaines suivants: accès à l'énergie, efficacité énergétique et énergies renouvelables. UN وفي إطار تطوير هذه المشاريع الإيضاحية كلف مرفق البيئة العالمية اليونيدو بتصميم مشاريع في 18 بلداً في غرب أفريقيا تركز على ثلاثة مجالات وهي الحصول على الطاقة وكفاءة استخدامها وتطوير الطاقة المتجددة.
    La principale orientation de ce sous-programme, qui sera à l'œuvre dans les cinq domaines d'intervention, consistera à renforcer les capacités et à mettre en œuvre les projets de démonstration. UN 15 - عند العمل في جميع مجالات التركيز المواضيعية الخمسة، سوف يتمثل التوجه الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في توفير المساعدة التقنية، وبناء القدرات وتنفيذ المشاريع الإيضاحية.
    La plupart de ces projets de démonstration mis en train consistent à montrer comment la réduction des taux de polluants peut permettre de remédier à la pénurie d'eau potable et d'améliorer la qualité de l'environnement marin et des ressources côtières. UN وأظهر معظم المشاريع الإيضاحية التي بدأ تنفيذها كيف أن الحد من الملوثات يمكن أن يعالج مشكلة شح المياه ويحسن نوعية البيئة البحرية والموارد الساحلية.
    Il faudra aussi mettre davantage l'accent sur le financement de technologies à faible taux d'émission de carbone, notamment de technologies propres d'utilisation du charbon, qu'il s'agisse de la remise en état des installations ou de projets de démonstration. UN فتمويل التكنولوجيا المنخفضة الكربون، ومنها تكنولوجيات الفحم النظيفة، يحتاج أيضاً إلى المزيد من الاهتمام الذي يتجلى في إعادة تأهيل المصانع ويظهر عن طريق تسيير المشاريع الإيضاحية.
    Des projets de démonstration menés à bien dans huit petits États insulaires en développement ont montré comment la réduction des polluants peut permettre de remédier à la pénurie d'eau potable et d'améliorer la qualité du milieu marin et des ressources côtières. UN وأظهرت المشاريع الإيضاحية التي أُنجزت في ثمانية بلدان كيف أن الحد من الملوثات يمكن أن يعالج مشكلة شح المياه ويحسّن نوعية البيئة البحرية والموارد الساحلية.
    Le PNUD avait indiqué, à l'origine, que le mécanisme climatique proposé couvrirait les coûts d'un nombre établi de projets de démonstration diversifiés et de haute qualité, financés sur la base des surcoûts tout en tenant compte des crédits de carbone. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن المرفق المناخي المقترح سيغطي في البداية تكاليف عدد محدد من المشاريع الإيضاحية المتنوعة العالية الجودة، التي يتم تمويلها استناداً إلى التكاليف الإضافية مع وجود محاسبة فيما يتعلق باعتمادات الكربون.
    Par ailleurs, l'utilité d'avoir des projets de démonstration de la résolution de problèmes (techniques) particuliers a été largement reconnue. UN 33- وزيادة على ذلك، كان هناك تسليم واسع بجدوى المشاريع الإيضاحية لبيان مدى الاستجابة للتحديات (التقنية) المحددة.
    Parallèlement à la préparation des plans de gestion, un nombre limité de projets de démonstration seront élaborés dont trois devaient être présentés au Comité exécutif à sa réunion de novembre 2008. UN وبالتوازي مع إعداد تلك الخطط، سيجري إعداد عدد محدود من المشاريع الإيضاحية. ويعتزم عرض ثلاثة مشاريع منها على اجتماع اللجنة التنفيذية الذي سيُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    d) La fourniture d'informations − projets de démonstration et assistance technique aux entreprises, par exemple. UN )د) التزويد بالمعلومات، بما في ذلك المشاريع الإيضاحية والمساعدة التقنية للشركات.
    Parallèlement, l'ONUDI prépare des projets individuels d'investissement ainsi qu'un nombre restreint de projets de démonstration de l'élimination des HCFC dans certains des pays dans lesquels l'ONUDI prépare un plan de gestion. UN وبالتوازي مع ذلك، تعكف اليونيدو على إعداد مشاريع استثمارية منفردة وعدد محدود من المشاريع الإيضاحية للتخلّص التدريجي من هذه المركّبات تُنفَّذ في بعض البلدان التي تعدّ اليونيدو لصالحها خططاً لإدارة التخلّص التدريجي من هذه المركّبات.
    À l'issue de la revue par les pairs effectuée par le groupe d'experts, les directives on été mises en application en 2010 et seront testées sur le terrain en 2011 au moyen de plusieurs projets de démonstration qui fourniront des indications utiles sur les problèmes rencontrés et les perspectives d'amélioration. UN وبعد استعراض النظراء الذي قام به فريق للخبراء، تم إصدار التوجيهات المتكاملة في عام 2010 وسيتم اختبارها ميدانياً خلال عام 2011 في العديد من المشاريع الإيضاحية التي ستوفر معارف مهمة عن التحديات والفرص العملية لإدخال مزيد من التحسينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus