"المشاريع الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • projets sociaux
        
    • entreprises sociales
        
    • entrepreneurs sociaux
        
    • entreprise sociale
        
    • entrepreneuriat social
        
    • entreprenariat social
        
    • entreprises d'utilité
        
    Le programme comprend des activités de formation dans le domaine de la formulation et de l'évaluation de projets sociaux. UN ويشمل البرنامج أنشطة تدريبية في مجال وضع المشاريع الاجتماعية وتقييمها.
    Durant les années 60 et 70, la Banque a été la première à financer des projets sociaux, par exemple, dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وخلال الستينات والسبعينات كان المصرف يحتل موقعا طليعيا في تمويل المشاريع الاجتماعية مثل الصحة والتعليم.
    Cela dit, la lutte contre ce problème exige des fonds pour financer des projets sociaux et culturels et des actions de discrimination positive. UN ومع ذلك، فإن معالجة هذه المشكلة يتطلب أيضا تمويلا من أجل دعم المشاريع الاجتماعية والثقافية والأعمال الإيجابية.
    La procédure d'adoption de la loi sur l'entrepreneuriat social et l'emploi dans les entreprises sociales avait aussi été lancée. UN كما بدأ إجراء اعتماد قانون تنظيم المشاريع الاجتماعية والعمل في المؤسسات الاجتماعية.
    En 2004, a été adoptée la loi sur les entreprises sociales. UN 130- وفي عام 2004 اعتمد قانون بشأن المشاريع الاجتماعية.
    En collaboration avec l'Agency for International Development des États-Unis (USAID), il a lancé le Programme d'innovateurs sociaux pour le monde arabe, qui soutient les entrepreneurs sociaux en Égypte, en Jordanie, au Liban, au Maroc et en Palestine. UN وبالتعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، أطلق المعهد برنامج المبدعين الاجتماعيين في العالم العربي الذي يقدّم الدعم لأصحاب المشاريع الاجتماعية في الأردن وفلسطين ولبنان ومصر والمغرب.
    5. Promotion de l'entreprise sociale au Nigéria et en Afrique. UN 5 - تعزيز المشاريع الاجتماعية في نيجيريا وأفريقيا.
    Une autre façon de lutter contre le chômage serait de promouvoir l'entreprenariat social par la formation et le micro-crédit. UN وأوضحت أن إحدى الطرق البديلة لمحاربة البطالة تكمن في تشجيع المشاريع الاجتماعية من خلال التدريب والقروض الصغيرة.
    2. entreprises d'utilité publique, clef du développement durable UN 2 - المشاريع الاجتماعية - مفتاح التنمية المستدامة
    Étude de modèles d'évaluation de projets sociaux utilisés dans la région (parution dans la série Políticas sociales) UN دراسة لنماذج تقييم المشاريع الاجتماعية المستعملة في المنطقة؛ ستنشر في سلسلة " السياسات الاجتماعية "
    Des projets sociaux visant les populations cibles que sont les femmes et les enfants ont accru leur participation aux activités de développement. UN وأدت المشاريع الاجتماعية إلى زيادة مشاركة السكان المستهدفين، مثل النساء واﻷطفال في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    En outre, les fonds fournis aux ONG pour des projets sociaux augmentent chaque année. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأموال المقدمة للمنظمات غير الحكومية من أجل المشاريع الاجتماعية هي في ازدياد كل عام.
    Les pays en développement ne doivent pas perdre de vue que les investisseurs privés ne sont intéressés que par des projets qui ont un attrait financier et qu'il est donc peu probable qu'ils investissent dans des projets sociaux. UN ويجب ألا يغيب عن بال البلدان الناميــة أن مستثمــري القطــاع الخـاص لا يرغبون إلا المشاريع الجذابة ماليا ومن المستبعد، بالتالي، أن يستثمروا في المشاريع الاجتماعية.
    Des cours régionaux d'une durée de quatre semaines sont organisés tous les ans, dont le coût est financé par des méthodes appropriées dans le cas de projets sociaux. UN وتعقد اللجنة دورات دراسية إقليمية سنوية مدتها أربعة أسابيع تطبق فيها خطة منهجية لدراسة أثر التكلفة تتناسب مع المشاريع الاجتماعية.
    Ces progrès ont été rendus possibles par un certain nombre de projets sociaux spécifiquement axés sur les femmes nicaraguayennes, dont un programme de production alimentaire et un système de microcrédit visant à autonomiser les femmes qui travaillent dans l'agriculture. UN وقد تحقق هذا التقدم بفضل عدد من المشاريع الاجتماعية التي استهدفت نساء نيكاراغوا على وجه الخصوص، بما في ذلك برنامج لإنتاج الأغذية، وخطة للقروض الصغرى تهدف إلى تمكين المرأة المشتغلة بالزراعة.
    L'accent sera mis sur la création d'entreprises sociales de jeunes et de femmes. UN وسيجري التركيز على تنمية المشاريع الاجتماعية المخصصة للشبان والنساء.
    :: L'Équipe spéciale interorganisations des Nations Unies sur l'économie sociale et solidaire a établi des principes clefs pour promouvoir un environnement institutionnel et politique favorable aux coopératives et à d'autres formes d'entreprises sociales. UN :: وضعت فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالاقتصاد الاجتماعي والتضامني مبادئ رئيسية لإيجاد بيئة سياساتية ومؤسسية للتعاونيات ولأشكال أخرى من المشاريع الاجتماعية.
    Je demande au Gouvernement de confier aux organes exécutifs locaux la responsabilité d'entreprises sociales qui deviendront en fait des sociétés régionales de développement des entreprises. UN وإنني أكلف الحكومة بتحويل المسؤولية عن شركات المشاريع الاجتماعية إلى الهيئات التنفيذية المحلية التي ينبغي في الواقع أن تصبح مؤسسات لتنمية مشاريع الأعمال الإقليمية.
    Les soins, la formation et l'éducation, le tourisme et le recyclage font partie des autres domaines d'activité où les femmes jouent un rôle de premier plan dans le cadre des entreprises sociales. UN وهناك مجالات نشاط أخرى في المشاريع الاجتماعية تقوم فيها المرأة بدور رئيسي ومنها أعمال أنشطة الدعاية والتدريب والتعليم والسياحة وإعادة التدوير.
    Les entrepreneurs sociaux ne constituent pas un phénomène nouveau ni les entreprises d'utilité publique un concept nouveau, mais correspondent plutôt aujourd'hui à un phénomène qui a repris de l'élan dans un monde caractérisé par l'écart de plus en plus profond entre les nantis et les non nantis. UN والمشتغلون بالأعمال الحرة في المجال الاجتماعي ليسوا بالظاهرة الجديدة كما أن المشاريع الاجتماعية ليست بالمفهوم الجديد، ولكنهما اكتسبا في هذه الأيام زخما متجددا في عالم يتسم بالانقسام الآخذ في النمو بين الذين يملكون والذين لا يملكون.
    Comme lui, nous pouvons dire, en guise de conclusion, que la finalité principale d'une entreprise sociale n'est pas de réaliser un profit mais de trouver une solution aux problèmes de son entourage immédiat pour le bien de tous. UN ونستطيع القول معه إن الهدف الأساسي من المشاريع الاجتماعية ليس جني الأرباح بل حل مشكلات بيئتها المباشرة من أجل الصالح العام.
    L'Autorité flamande appuie d'ailleurs aussi des initiatives de parents et de relations des personnes atteintes de handicap pour permettre la réalisation d'initiatives de logement et d'accueil de jour à plus petite échelle et elle promeut l'entrepreneuriat social en la matière. UN كما تدعم السلطة الفلمنكية، من جهة أخرى، مبادرات لآباء ومعارف الأشخاص ذوي الإعاقة لإتاحة تنفيذ مبادرات في مجال السكن والرعاية النهارية على نطاق ضيق وتشجع المشاريع الاجتماعية في هذا المجال.
    B. Soutien accordé à l'entreprenariat social et aux entreprises des secteurs technologiques 15 UN باء - دعم المشاريع الاجتماعية وتنظيمها في القطاعات التكنولوجية 37-40 15
    Pour citer un autre exemple illustrant l'émergence d'entreprises d'utilité publique dans divers domaines, prenons Victoria Hale et son entreprise OneWorldHealth. UN وتعتبر فيكتوريا هالي وشركتها المسماة الصحة في عالم واحد نموذجا آخر لكيفية بروز المشاريع الاجتماعية في مناطق مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus