"المشاريع التنفيذية" - Traduction Arabe en Français

    • Projets opérationnels
        
    • projet opérationnel
        
    Pour 1998, il n'existe pas encore de ventilation pour les activités de formation concernant les Projets opérationnels. UN أما بالنسبة لعام ٨٩٩١ فلا يوجد حتى اﻵن أي توزيع ﻷغراض التدريب في المشاريع التنفيذية.
    Mais conformément à la politique de décentralisation dans laquelle l'UNESCO s'est engagée récemment, un nombre croissant de Projets opérationnels sont désormais confiés au personnel des bureaux extérieurs. UN وبناء على القوة الدافعة التي أتيحت مؤخرا لسياسة اللامركزية التي تتبعها اليونسكو، أسنِدت إلى موظفي المكاتب الميدانية لليونسكو المسؤولية عن عدد متزايد من المشاريع التنفيذية.
    Les fonds inscrits au titre des Projets opérationnels correspondent aux dépenses estimatives afférentes au portefeuille de projets prévu par le Département au titre des activités de coopération technique. UN الأموال المبينة في إطار المشاريع التنفيذية تمثل حافظة المشاريع المقدرة التي تتوقعها الإدارة لأنشطة التعاون التقني.
    Compte tenu de l’importance de ses activités pour la région, la France et l’Allemagne ont versé des contributions importantes pour financer ces Projets opérationnels. UN واعترافا بأهمية هذه اﻷنشطة بالنسبة للمنطقة، قدمت فرنسا وألمانيا مساهمات كبيرة لدعم هذه المشاريع التنفيذية.
    Il ressort également du rapport que l'essentiel des fonds extrabudgétaires sert à financer un petit nombre de Projets opérationnels donnant de bons résultats. UN كما تشير الاستنتاجات إلى أن معظم الموارد الخارجة عن الميزانية تستخدم لتمويل عدد قليل من المشاريع التنفيذية الناجحة.
    UNIFEM finance des Projets opérationnels. UN وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة هو الذي يمول المشاريع التنفيذية.
    Il serait plus approprié que les Projets opérationnels de pays qui étaient jusqu'à présent financés par le Fonds du PNUE le soient désormais par le PNUD et d'autres sources. UN ومن اﻷنسب اﻵن أن تموﱠل المشاريع التنفيذية المضطلع بها على الصعيد القطري والتي يمولها حاليا صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصادر أخرى.
    Les autres Projets opérationnels menés dans les pays arabes, qui sont axés sur la mise en valeur des ressources humaines, visent principalement à atteindre l'objectif d'une éducation primaire pour tous et à améliorer l'accès aux soins de santé maternelle et infantile dans les zones rurales. UN وتركز المشاريع التنفيذية اﻷخرى في البلدان العربية على تنمية الموارد البشرية، ولا سيما على إتاحة التعليم الابتدائي للجميع وتحسين فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية لﻷم والطفل في المناطق الريفية.
    36. La politique qui consiste à engager les experts recrutés sur le plan international pour une durée d'un an complique quelque peu l'administration du personnel, mais semble justifiée par les caractéristiques des Projets opérationnels. UN ٦٣ - وسياسة منح عقود مدتها سنة واحدة إلى الخبراء الدوليين تجعل إدارة شؤون الموظفين أمرا أكثر صعوبة، إلا أنها تتفق، فيما يبدو، مع الظروف المحددة التي تكتنف بيئة المشاريع التنفيذية.
    Prenant note avec intérêt des tentatives de plus en plus fructueuses de produire des revenus indépendants par différents moyens et de mettre au point des Projets opérationnels en vue d'un financement éventuel par divers organismes d'aide bilatérale ou autres, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام المحاولات التي تبذل بنجاح مطرد لتوليد إيرادات مستقلة بمختلف الوسائل ووضع المشاريع التنفيذية للتمكن من تمويلها من وكالات ثنائية متنوعة وغيرها من الوكالات المانحة،
    Le titulaire sera chargé de la gestion globale et de l'exécution des activités au titre du sous-programme en matière de mise en place de systèmes d'information, ainsi que de la supervision des Projets opérationnels dans ce domaine; UN وسيكون المرشح مسؤولا عن إدارة وانجاز أنشطة البرنامج الفرعي بوجه عام في مجال تطوير نظم المعلومات، بما في ذلك اﻹشراف على المشاريع التنفيذية في هذا المجال؛
    Le titulaire de ce poste sera chargé de mettre en place et de tenir à jour les bases de données d'information pour le développement internes de la CEA ainsi que de superviser les Projets opérationnels concernant la mise en place de communications électroniques et de bases de données; UN سيكون المرشح مسؤولا عن صيانة وتطوير قواعد بيانات المعلومات اﻹنمائية الداخلية للجنــة الاقتصادية لافريقيـا فضلا عن اﻹشراف عـلى المشاريع التنفيذية في مجال تطوير الاتصالات الالكترونية وقواعد البيانات؛
    Le Service des opérations et de la coordination de l'assistance technique entretient également des relations avec les MULPOC dans la mesure où bon nombre de Projets opérationnels sont exécutés à l'appui du programme des MULPOC. UN وللمكتب علاقة أيضا بمراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات، بالنظر إلى أن كثيرا من المشاريع التنفيذية يدعم برنامج المراكز.
    En application de nouvelles procédures, le programme n'est plus examiné que dans ses grandes lignes au siège; en outre, les représentants peuvent désormais réaménager avec plus de liberté les dépenses budgétaires dans le cadre des Projets opérationnels. UN ووفقا لﻹجراءات الجديدة، حدث تخفيض في مستوى تفاصيل البرامج التي تستعرض في المقر؛ كما تم منح الممثلين مرونة أكبر في إعادة توزيع بنود الميزانية في إطار المشاريع التنفيذية.
    Les montants nets encaissés à l'occasion du transfert d'éléments du stock de secours aux Projets opérationnels figurent à ce titre au compte du programme annuel. UN ويتضمن البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتصلة بنقل أصناف من مخزن الطوارئ إلى المشاريع التنفيذية بصفتها إيرادات متنوعة.
    Les montants nets encaissés à l'occasion du transfert d'éléments du stock de secours aux Projets opérationnels figurent à ce titre au compte du programme annuel. UN ويتضمن البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتصلة بنقل أصناف من مخزن الطوارئ إلى المشاريع التنفيذية بصفتها إيرادات متنوعة.
    La CNUCED disposait de 33 millions de dollars lors de l'exercice biennal 1998-1999 pour tous les Projets opérationnels. UN ففي الأونكتاد، كان المبلغ المتاح خلال فترة السنتين 1998-1999 لجميع المشاريع التنفيذية 33 مليون دولار.
    Des expressions telles que " Projets opérationnels " , " autres dépenses " et " services contractuels " doivent être expliquées avec plus de précision. UN إذ أن المصطلحات من قبيل " المشاريع التنفيذية " ، و " أخرى " ، و " الخدمات التعاقدية " يجب إيضاحها بالشكل الملائم.
    À cet égard, l’attention de la CESAO a été appelée sur le fait que le volume actuel des dépenses annuelles consacrées aux Projets opérationnels ne semblait pas justifier l’existence d’une division s’occupant exclusivement de la coopération technique. UN وفي هذا الصدد دعيـت اللجنــة إلى النظر في مدى فعالية تكاليف شعبة التعاون التقني، ﻷن الحجم الحالي للنفقــات السنوية على المشاريع التنفيذية لا يبرر، فيما يبدو، وجود شعبة مستقلة لهذا الغرض.
    À cet égard, l’attention de la CESAO a été appelée sur le fait que le volume actuel des dépenses annuelles consacrées aux Projets opérationnels ne semblait pas justifier l’existence d’une division s’occupant exclusivement de la coopération technique. UN وفي هذا الصدد دعيـت اللجنــة إلى النظر في مدى فعالية تكاليف شعبة التعاون التقني، ﻷن الحجم الحالي للنفقــات السنوية على المشاريع التنفيذية لا يبرر، فيما يبدو، وجود شعبة مستقلة لهذا الغرض.
    Le tableau 4 ci-dessous illustre la ventilation des dépenses par projet opérationnel (série 100-500) dépenses liées au < < programme > > selon la définition du HCR (comprenant ce qui précède et les séries 700), dépenses d'appui au programme et dépenses administratives (séries 800 et 900). UN ويبين الجدول 4 الوارد أدناه تحليلا للنفقات حسب المشاريع التنفيذية (المجاميع 100-500)، والنفقات " البرنامجية " حسب تعريف المفوضية (بما في ذلك المجاميع الواردة أعلاه والمجموعة 700، المجموع الفرعي دال)، ونفقات الدعم البرنامجي والنفقات الإدارية (المجموعتان 800 و 900).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus