"المشاريع التي تمولها" - Traduction Arabe en Français

    • projets financés par
        
    • les projets à financer
        
    • des projets qu'elle finance
        
    • des projets financés
        
    • les projets qu'il finance
        
    Les projets financés par le Partenariat ont également permis d'accroître les ressources destinées aux questions concernant les peuples autochtones au niveau national. UN وقد أثبتت المشاريع التي تمولها الشراكة أيضا أنها تقوم بدور حفاز لزيادة الموارد لقضايا الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني.
    A ce jour, le CROMAC a conclu des contrats pour 12 projets financés par le Gouvernement croate et trois financés par des donateurs internationaux. UN وحتى اﻵن منح مركز كرواتيا عقودا ﻟ ١٢ من المشاريع التي تمولها الحكومة الكرواتية وثلاثة مشاريع يمولها مانحون دوليون.
    De même, les projets financés par des donateurs arabes et commencés il y a cinq ans sont au point mort depuis presque trois ans. UN وبالمثل، فإن المشاريع التي تمولها جهات مانحة عربية والتي بدأت قبل خمس سنوات قد توقفت قرابة ثلاث سنوات.
    La Mission continue également de fournir des conseils techniques sur plusieurs projets financés par des donateurs pour restaurer et construire des installations pour la police. UN وتواصل البعثة أيضا تقديم التوجيهات التقنية في ما يتعلق بالعديد من المشاريع التي تمولها جهات مانحة لإصلاح وبناء مرافق الشرطة.
    Le Comité exécutif du Fonds multilatéral devrait élaborer et appliquer des critères spécifiques pour les projets relatifs aux HCFC, qui lui permettront de choisir les projets à financer en premier et de veiller à ce que toutes les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 puissent s'acquitter de leurs obligations s'agissant des mesures de réglementation applicables aux HCFC; UN (ب) يتعين على اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف أن تضع وتطبق معايير نوعية بشأن مشاريع مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لتحدد في ضوئها المشاريع التي تمولها أولاً، وضمان أن يتمكن جميع الأطراف العاملة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 من الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتدابير الرقابة المعدلة بشأن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛
    Aussi ne cherche-t-on pas à analyser si l'aide est attribuée et utilisée à bon escient, pas plus qu'on ne mesure l'efficacité des projets qu'elle finance. UN كما أن التقرير لا يحاول تقييم فعالية المشاريع التي تمولها المساعدة الخارجية.
    Il a adopté une approche centrée sur la communauté, la gestion des projets financés par le HCR étant confiée à des organisations non gouvernementales. UN وقد اتبعت نهجا مؤسسا على المجتمع المحلي، تقوم بموجبه منظمات غير حكومية بإدارة المشاريع التي تمولها المفوضية.
    Audit de suivi des projets financés par la Commission des communautés européennes UN متابعة مراجعة حسابات المشاريع التي تمولها مفوضية الجماعات الأوروبية
    Bourses pour des programmes de formation, des voyages d'études et d'observation et des stages : Nombre de projets financés par des donateurs comprennent des fonds destinés à une formation de courte durée à l'étranger. UN المنح المقدمة لبرامج التدريب وجولات الرصد والدراسة والتدريب الداخلي: في كثير من المشاريع التي تمولها جهات مانحة أموال لتدريب قصير اﻷجل في الخارج.
    projets financés par les gouvernements bénéficiaires UN المشاريع التي تمولها الحكومات المستفيدة
    Un grand nombre des projets financés par la SPA font également participer les autochtones à l'évaluation ainsi qu'à l'amélioration de l'habitat et des stocks, contribuant au bon état général et au renouvellement de la ressource. UN كما يشمل العديد من المشاريع التي تمولها الاستراتيجية المشار إليها جماعات السكان اﻷصليين في الموئل وتقييم اﻷرصدة السمكية وتعزيزها، مما يسهم في كفالة السلامة العامة والاستدامة للمورد.
    Un des principaux problèmes auxquels se heurtent les entreprises locales sur le marché intérieur consiste à obtenir une participation effective et non négligeable à des projets financés par des institutions multilatérales, en raison des difficultés que leur causent les critères de présélection. UN وإحدى المشاكل الرئيسية التي تواجهها الشركات المحلية في السوق المحلية هي ضمان مشاركة فعالة جوهرية في المشاريع التي تمولها وكالات التمويل المتعددة الأطراف، بعد أن تبين لها أن من الصعب استيفاء متطلبات التصفية الأولية.
    Une participation plus active du système à l'exécution de projets financés par les institutions financières internationales pourrait, en effet, offrir des perspectives prometteuses pour les activités opérationnelles. UN ويمكن بالفعل أن تؤدي مشاركة المنظومة بصورة أنشط في تنفيذ المشاريع التي تمولها المؤسسات المالية الدولية إلى تحسين احتمالات نجاح اﻷنشطة التنفيذية.
    Je réaffirme ici un principe déjà ancien selon lequel tous les projets financés par l'Organisation des Nations Unies doivent faire la preuve qu'ils profitent à la fois aux femmes et aux hommes. UN ويكرر الأمين العام تأكيد المبدأ الطويل العهد القاضي بأن تبيّن جميع المشاريع التي تمولها الأمم المتحدة كيف أنها ستعود بالنفع على المرأة والرجل.
    projets financés par le Gouvernement français UN المشاريع التي تمولها حكومة فرنسا
    Par ailleurs, dans la mesure où les fonds de donateurs destinés au secteur des TIC ont souvent été réaffectés au paiement des plans de relance nationaux, il n'est pas improbable que de nombreux projets financés par des donateurs manquent de fonds et finissent par être arrêtés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتمل أن يعاني الكثير من المشاريع التي تمولها جهات مانحة من نقص التمويل ويتوقف تنفيذها في نهاية المطاف، لأن قسطاً كبيراً من الأموال المقدمة من تلك الجهات لقطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات حوِّل لتمويل تدابير الحفز الداخلية.
    Divers projets financés par le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative dans le cadre de la Mesure en faveur de l'égalité des femmes visent à combler l'écart de rémunération entre les sexes. UN ويتخذ عدد من المشاريع التي تمولها وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون معالجة الفجوة في الأجور بين الجنسين هدفا لها في إطار تدبير المساواة من أجل المرأة.
    Il offre plus de souplesse que les précédents pour la gestion des projets financés par la Commission européenne et exécutés par l'ONU. UN وهذا الاتفاق أكثر مرونة من الاتفاقات السابقة فيما يتعلق بإدارة المشاريع التي تمولها المفوضية الأوروبية وتنفذها الأمم المتحدة.
    C'est cette dernière méthode qui est utilisée dans le cas des projets financés par la Commission européenne, bien qu'elle entraîne un travail administratif accru. UN والأسلوب الثاني هو الأسلوب المتبع في المشاريع التي تمولها اللجنة الأوروبية على الرغم من أنه أكثر تعقيدا من وجهة النظر الإدارية.
    Le Comité exécutif du Fonds multilatéral devrait élaborer et appliquer des critères spécifiques pour les projets relatifs aux HCFC, qui lui permettront de choisir les projets à financer en premier et de veiller à ce que toutes les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 puissent s'acquitter de leurs obligations s'agissant des mesures de réglementation applicables aux HCFC; UN (ب) يتعين على اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف أن تضع وتطبق معايير نوعية بشأن مشاريع مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لتحدد في ضوئها المشاريع التي تمولها أولاً، وضمان أن يتمكن جميع الأطراف العاملة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 من الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتدابير الرقابة المعدلة بشأن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛
    Aussi ne cherche-t-on pas à analyser si l'aide est attribuée et utilisée à bon escient, pas plus qu'on ne mesure l'efficacité des projets qu'elle finance. UN كما أن التقرير لا يحاول تقييم فعالية المشاريع التي تمولها المساعدة الخارجية.
    L'UNICEF poursuivra son dialogue avec la Banque et les partenaires gouvernementaux pour s'assurer que les projets qu'il finance tiennent compte des groupes les plus exposés et traitent des questions de l'atténuation de la pauvreté et de l'équité. UN وستواصل اليونيسيف حوارها مع البنك والشركاء الحكوميين للتأكد من أن المشاريع التي تمولها ستراعي أشد الفئات تعرضا للخطر، وتواجه قضيتي تقليل الفقر واﻹنصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus