"المشاريع الرئيسية" - Traduction Arabe en Français

    • grands projets
        
    • des principaux projets
        
    • importants projets
        
    • projets importants
        
    • projets clefs
        
    • des projets de grande
        
    • important projet
        
    • projets de grande envergure
        
    • grand projet
        
    • grands travaux
        
    • projets majeurs
        
    • projets essentiels
        
    • projets d'envergure
        
    Le projet de rénovation de l'hôpital Glendon faisait également partie des grands projets. UN كما ذكر في عداد المشاريع الرئيسية مشروع توسيع مستشفى غلندون.
    Je voudrais maintenant parler de quelques-uns des grands projets envisagés pour 2011 et 2012. UN أود الآن أن أشير إلى بعض المشاريع الرئيسية المخطط لها لعامي 2011 و 2012.
    Parmi les grands projets financés au moyen d’allocations budgétaires annuelles, on peut citer le projet de reboisement des zones arides et la campagne nationale de plantation d’arbres. UN وتشمل المشاريع الرئيسية الممولة من مخصصات الميزانية السنوية مشروع تحريج المنطقة القاحلة وحملة التشجير الوطنية.
    On trouvera dans l'annexe EEE une liste des principaux projets concernés. UN وتقدم قائمة المشاريع الرئيسية بوصفها المرفق هاء هاء هاء.
    La communauté des donateurs avait apporté son soutien à d'importants projets dans ce domaine, mais il fallait redoubler d'efforts en vue d'instaurer une réelle coopération triangulaire dans le domaine du transport en transit. UN وقال إن مجتمع المانحين قد دعم المشاريع الرئيسية في هذا الصدد ولكنه يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل المضي قدماً نحو تعزيز التعاون الفعال الثلاثي اﻷطراف في مجال النقل العابر.
    La surveillance et l'évaluation des procédures ont été réalisées de façon uniforme pour tous les projets importants. UN وطبقت اجراءات موحدة للرصد والتقييم على جميع المشاريع الرئيسية.
    Les efforts se poursuivent pour financer les grands projets d'activités de substitution en cours en Afghanistan, au Myanmar et au Pérou. UN وتستمر الجهود المبذولة لتمويل المشاريع الرئيسية الجارية للتنمية البديلة في أفغانستان وبيرو وميانمار.
    Un aspect important de cet exercice sera l'évaluation des grands projets exécutés dans le cadre du programme multinational. UN ومن الجوانب الهامة التي سيسهم بها هذا العمل تقييم المشاريع الرئيسية المنفذة في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار.
    Échantillon de grands projets visant à améliorer l’efficacité du transport en transit UN عينة مختارة من المشاريع الرئيسية لتحسين كفاءة المرور العابر
    En outre, plusieurs grands projets inscrits au programme continu de recherche de l'Institut arriveront à leur terme l'année prochaine. UN كما أن عددا من المشاريع الرئيسية التي تدخل ضمن برنامج البحث المستمر للمعهد ستنتهي في السنة القادمة.
    La protection de l'environnement est un élément fondamental qui est pris en considération lors de l'approbation de grands projets de développement. UN إذ تشكل حماية البيئة اعتبارا جوهريا لدى الموافقة على المشاريع الرئيسية للتنمية.
    Mais l'interdiction des essais nucléaires reste l'un des grands projets de l'Organisation mondiale. UN إلا أن حظر التجارب النووية يظل أحد المشاريع الرئيسية للمنظمة العالمية.
    Il est urgent de mobiliser nos moyens autour de quelques grands projets. UN فمن الملح أن نعبئ مواردنا حول بعض المشاريع الرئيسية.
    On trouvera un aperçu des principaux projets en cours au tableau 1 ci-dessous. UN ويرد في الجدول 1 أدناه موجز لبعض المشاريع الرئيسية الجارية.
    État d'avancement et bénéfices escomptés des principaux projets dans le domaine des technologies de l'information et des communications Responsablea Projet UN المستجدات في حالة تنفيذ المشاريع الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفوائدها المتوقعة
    État d'avancement et avantages escomptés des principaux projets relatifs aux technologies de l'information Projet UN حالة التنفيذ والفوائد المتوقع جنيها من المشاريع الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات
    Outre ces importants projets d'amélioration de l'infrastructure hospitalière, une quote-part importante des investissements en capitaux a également été axée sur la remise en état, l'achat et l'installation de l'équipement hospitalier nécessaire. UN وعلاوة على هذه المشاريع الرئيسية لتحسين المستشفيات، وجه قدر كبير من الاستثمار في الأصول الرأسمالية لإصلاح وشراء وتركيب المعدات اللازمة في المستشفيات.
    Selon les informations fournies par la Puissance administrante, la plupart des projets importants font l'objet d'un appel d'offres international. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، تخضع معظم المشاريع الرئيسية لعملية طرح العطاءات التنافسية الدولية.
    Il vise à ce que tous les projets clefs soient intégrés et complémentaires les uns des autres et à faciliter la coordination globale de l'application du Pacte. UN ويرمي إلى توحيد جميع المشاريع الرئيسية وكفالة تكاملها، وتيسير التنسيق العام في تنفيذ الميثاق.
    31. La capacité des partenaires opérationnels de mettre en oeuvre des projets de grande envergure devrait être évaluée plus précisément. UN ١٣ - ينبغي أن تُقيﱠم قدرات الشركاء المنفذين على تنفيذ المشاريع الرئيسية تقييما مفصلا بقدر أكبر.
    Les Inspecteurs notent qu'il existe des logiciels libres pour la gestion des risques, et que, par exemple, un tel logiciel est employé pour la gestion des risques dans un important projet de PGI au Secrétariat de l'ONU. UN ويلاحظ المفتشان أن هناك برمجيات مفتوحة متاحة للاستخدام في مجال إدارة المخاطر، وعلى سبيل المثال، تستخدم الأمانة العامة للأمم المتحدة واحداً من هذه البرامج المفتوحة لإدارة المخاطر في أحد المشاريع الرئيسية لتخطيط الموارد.
    Un grand projet vise à renforcer le rôle des organisations de jeunes dans la promotion de l'alphabétisation fonctionnelle, surtout chez les filles et les jeunes femmes. UN ويهدف أحد المشاريع الرئيسية إلى تعزيز دور منظمات الشباب في دعم اﻹلمام العملي بالقراءة والكتابة، لا سيما في أوساط الفتيات والشابات من النساء.
    Cette tendance touche particulièrement les grands travaux dans les secteurs de l'énergie et des infrastructures. UN وهو اتجاه يلاحظ بنوع خاص في المشاريع الرئيسية للطاقة والمرافق الأساسية.
    Bien que les institutions financières signataires représentent une proportion importante du financement de projets majeurs, les banques locales et régionales sont de plus en plus nombreuses à s'implanter sur ce marché. UN وقال السيد تاكون إن المصارف المحلية والإقليمية تدخل السوق بشكل متزايد وإن كانت المؤسسات المالية الموقعة للمبادئ توفر نسبة هامة من تمويل المشاريع الرئيسية.
    L'appui à long terme prêté à certains projets essentiels couverts par l'examen a permis de mettre en place des systèmes de diffusion de l'information en matière de population. UN وكفل الدعم الطويل اﻷمد لبعض المشاريع الرئيسية قيد الاستعراض قيام نظم جيدة لنشر المعلومات عن السكان.
    À cet effet, le Gouvernement comorien a consenti des efforts non négligeables pour assurer le financement de plusieurs projets d'envergure majeure, dans le cadre de la mise en place des infrastructures de développement de base. UN ولهذه الغاية، بذلت حكومتنا جهودا كبيرة لتأمين تمويل مجموعة من المشاريع الرئيسية في إطار إنشاء الهياكل الأساسية للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus