"المشاريع المحليين" - Traduction Arabe en Français

    • entrepreneurs locaux
        
    • entreprises locales
        
    • entreprise locaux
        
    • entrepreneurs nationaux
        
    On s'attache à mieux éduquer les femmes et les agents techniques et administratifs ainsi que les entrepreneurs locaux en vue d'améliorer leur participation. UN كما بُذلت جهود لتحسين التعليم وتدريب الموظفين التقنيين والإداريين ومنظمي المشاريع المحليين تعزيزا لمشاركتهم الفعالة.
    L'entreprise commerciale qui effectue la transaction joint à la demande une copie certifiée du permis officiel; les entrepreneurs locaux en Slovaquie obtiennent ce permis auprès du Ministère de l'économie. UN ويرفق الكيان التجاري الذي يجري المعاملة مع الطلب نسخة موثقة من التصريح أو الترخيص الرسمي؛ وتصدر وزارة الاقتصاد رخصا لمنظمي المشاريع المحليين العاملين في منطقة سلوفاكيا.
    Encourager la participation des entrepreneurs locaux dans l'économie du tourisme UN تشجيع مشاركة منظمي المشاريع المحليين في اقتصاد السياحة
    Instauration d'un climat plus propice et participation accrue des entreprises locales. UN تحسين البيئة التمكينية مع زيادة إشراك منظمي المشاريع المحليين.
    Les pouvoirs publics devaient adopter des mesures pour attirer la catégorie voulue d'investisseurs étrangers et renforcer la capacité des entreprises locales de nouer des relations avec ces investisseurs. UN والحكومات بحاجة إلى صياغة سياسات تستهدف المستثمرين الأجانب المناسبين وتعزيز أصحاب المشاريع المحليين لتشجيعهم على الدخول في شراكة معهم.
    Ce fonds montrerait aux citoyens les plus pauvres de la planète, aux communautés et aux chefs d'entreprise locaux que les économies réalisées par l'ONU seront directement investies dans le renforcement de leur pouvoir d'action. UN ومن شأن إقامة هذا الصندوق أن يقنع فقراء العالم والمجتمعات ومنظمي المشاريع المحليين بأن وفورات الأمم المتحدة ستُستثمر مباشرة من أجل تمكينهم.
    De plus, les échanges entre touristes et entrepreneurs locaux contribuent à l'image positive de la destination. UN وعلاوة على ذلك، يساهم التبادل بين السياح، وأصحاب المشاريع المحليين في الصورة الإيجابية للوجهة السياحية.
    La participation d'employeurs locaux varie considérablement selon les zones, mais elle tend généralement à progresser avec le temps à mesure que les activités lancées dans ces zones prennent racine et attirent l'attention d'entrepreneurs locaux. UN ومشاركة أصحاب اﻷعمال المحليين تتفاوت تفاوتا كبيرا على صعيد المناطق المختلفة، ولكنها تتزايد عموما بمرور الوقت ومع تزايد استقرار أنشطة المناطق واجتذابها لانتباه منظمي المشاريع المحليين.
    Au Kazakhstan, le PNUD dirige un centre d'affaires qui aide des entrepreneurs locaux à lancer leur propre entreprise. UN وفي كازاخستان، يدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مركزا للأعمال يساعد منظمي المشاريع المحليين في إقامة أعمال تجارية وصناعية.
    On a réglé la question de la propriété de l'usine en adoptant une formule qui, excluant toute exploitation, associe entrepreneurs locaux et étrangers et en élaborant un important plan de financement. UN وتقررت ملكية المصنع من خلال عملية تحفيز بدون استغلال ضمت منظمي المشاريع المحليين واﻷجانب ومن خلال خطة رئيسية لتوفير رأس المال.
    La promotion de la création de coentreprises entre entreprises africaines et entreprises de pays du Sud pourrait aussi contribuer à la diffusion des connaissances auprès des entrepreneurs locaux et à la transformation structurelle. UN وقد يؤدي تشجيع المشاريع المشتركة بين الشركات الأفريقية وشركات الجنوب إلى تيسير نشر المعرفة لفائدة أصحاب المشاريع المحليين والمساهمة في التحول الهيكلي.
    En l'absence apparente d'entrepreneurs locaux capables de reprendre les entreprises d'État, on s'est attaché à attirer des entreprises minières étrangères prêtes à réaliser des investissements à haut risque. UN ومع الغياب الملحوظ لمنظمي المشاريع المحليين ممن يمكنهم تولي شؤون الشركات التي كانت مملوكة للدولة من قبل، تزايد التشديد على اجتذاب رؤوس أموال جديدة تنطوي على مخاطرة شديدة من شركات التعدين الأجنبية.
    Le fait d'établir des liens entre les investisseurs étrangers et les entrepreneurs locaux par l'intermédiaire de programmes spéciaux pourrait accroître les effets bénéfiques de l'IED. UN وأشار إلى أن ربط المستثمرين الأجانب بمنظمي المشاريع المحليين عن طريق البرامج الخاصة يمكن أن يزيد الفوائد التي يحققها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les normes de traitement permettaient d'éventuelles inversions reposant sur des exceptions visant à protéger des entreprises locales ou des secteurs spécifiques, une application différée, l'octroi de privilèges spéciaux, et l'application d'un traitement préférentiel sur la base de considérations ethniques. UN إن معايير المعاملة يمكن أن تسمح أيضاً بتغييرات محتملة على أساس الاستثناءات التي تستهدف حماية منظمي المشاريع المحليين أو قطاعات محددة؛ ويمكن أن تسمح أيضاً بتأجيلات في التطبيق؛ ومنح امتيازات خاصة؛ ومنح معاملة تفضيلية على أساس اعتبارات إثنية.
    L'Ouganda se félicite de l'appui fourni par l'ONUDI dans des domaines comme la promotion des investissements et le renforcement des capacités institutionnelles, qui a permis aux pays en développement d'attirer plus de ressources et d'établir des liens directs entre les entreprises locales et les investisseurs potentiels. UN ورحّب بالدعم الذي تقدّمه اليونيدو لترويج الاستثمار وبناء القدرة المؤسسية، الذي مكّن البلدان النامية من استقطاب المزيد من الموارد وإقامة صلات مباشرة بين أصحاب المشاريع المحليين والمستثمرين المحتملين.
    En outre, ils peuvent renforcer le secteur des entreprises dans le pays d'accueil en apportant aux entreprises locales des compétences de gestion et de nouvelles expériences. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذا الاستثمار يمكن أن يُعزز قاعدة تنظيم المشاريع في البلد المضيف بتزويد منظمي المشاريع المحليين بالمهارات الإدارية والخبرات الجديدة.
    Les relations entre entreprises locales et entreprises étrangères constituaient un important aspect de la coopération interentreprises, et à Lyon des entrepreneurs locaux avaient eu l'occasion de discuter avec des responsables de sociétés internationales de l'aide que les grandes entreprises pouvaient apporter aux petites. UN وكجانب مهم من التعاون المشترك فيما بين المؤسسات ما يتمثل في العلاقة بين الشركات المحلية والشركات الأجنبية وفي ليون أتيحت الفرصة لأصحاب المشاريع المحليين للتحدث مع المديرين التنفيذيين للشركات العالمية حول إمكانية أن تقدم الشركات الكبرى مساعدتها للشركات الصغرى.
    Promotion des entreprises locales UN تطوير منظمي المشاريع المحليين
    En janvier 1993, le Ministre Lee Kuan Yew a annoncé le lancement de nouvelles initiatives visant à créer un vivier plus riche d'entreprises locales et à renforcer le < < volet extérieur > > de l'économie. UN وفي كانون الثاني/يناير 1993، أعلن رئيس الوزراء، لي كوان يو، عن المبادرات الجديدة للحكومة الرامية إلى إقامة مجمَّع أكبر من منظِّمي المشاريع المحليين وتقوية " الجناح الخارجي " لاقتصاد سنغافورة.
    Par ailleurs, l'amélioration des mécanismes de financement des bureaux de promotion des investissements et de la technologie a permis aux pays en développement d'attirer davantage de ressources et d'établir des liens directs entre les chefs d'entreprise locaux et les investisseurs potentiels. UN وعلاوة على ذلك، مكّنت ترتيبات التمويل المحسّنة لمكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا البلدان النامية من اجتذاب المزيد من الموارد ومن اقامة روابط مباشرة بين أصحاب المشاريع المحليين والمستثمرين المحتملين.
    Intechmart Pakistan 2000, qui s'est tenu en février, a donné aux chefs d'entreprise locaux et aux investisseurs étrangers l'occasion de mener un dialogue approfondi pour encourager l'échange de technologies et d'investissements. UN وأتاحت سوق " إنتيكمارت " الباكستان 2000، المعقودة في شباط/فبراير، فرصة لأصحاب المشاريع المحليين والمستثمرين الأجانب للدخول في حوار مكثف سعيا وراء الاستثمارات والتجارة في مجال التكنولوجيا عبر الحدود الوطنية.
    Pour attirer les investissements étrangers directs, de même que pour susciter la confiance des entrepreneurs nationaux et des investisseurs étrangers, il faut que le cadre législatif et réglementaire du pays soit stable. UN واستقرار أحوال السياسة عامل ضروري لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر ولضمان الثقة لدى منظمي المشاريع المحليين والمستثمرين اﻷجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus