"المشاريع المقررة" - Traduction Arabe en Français

    • projets prévus
        
    • projets approuvés
        
    • des projets qu'il est prévu
        
    • certains projets
        
    • travaux inscrits au budget
        
    À cet égard, le Comité consultatif invite la Mission à achever les projets prévus dans les délais fixés. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الاستشارية البعثة على إكمال المشاريع المقررة في غضون الإطار الزمني المتوخى.
    Recrutement de vacataires pour les travaux de projets prévus UN تعيين متعاقدين أفراد لتنفيذ أعمال المشاريع المقررة
    Toutefois, au cours des 10 dernières années, il n'a pas été possible du fait de différentes raisons objectives d'appliquer pleinement les projets prévus. UN إلا أنه خلال السنوات العشر الماضية لم يتيسر تنفيذ المشاريع المقررة بشكل كامل لعدد من الأسباب الموضوعية.
    Sur l'ensemble des projets approuvés, 24 ont été menés à bien. UN واكتمل 24 مشروعا من المشاريع المقررة.
    Le Comité consultatif souligne l'importance des projets à effet rapide pour améliorer les relations entre la Force et la population locale, et espère que la FINUL mettra en œuvre sans retard l'ensemble des projets qu'il est prévu d'exécuter. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية المشاريع السريعة الأثر باعتبارها وسيلة لتحسين العلاقات بين القوة والسكان المحليين، وتنتظر من القوة المؤقتة أن تنفذ جميع المشاريع المقررة في حينها.
    Annulation et réduction de l'ampleur des travaux de rénovation et de modification de certains projets prévus. UN تعديل وتجديد أماكن العمل إلغـــاء وتخفيـــض عــدد التجديدات والتعديلات في بعض المشاريع المقررة. لوزام الصيانة
    L'utilisation des stocks devrait considérablement s'améliorer au fur et à mesure que les projets prévus seront exécutés. UN ومن المتوقع أن يتحسن استخدام الأصول تحسنا كبيرا نظرا إلى أن المشاريع المقررة تنفذ فعليا.
    Le Ministère de la condition féminine est responsable du suivi des modalités d'exécution des projets prévus et apporte un soutien technique. UN وتقتصر المهام المنوطة بوزارة شؤون المرأة على رصد كيفية تنفيذ المشاريع المقررة وتوفير الدعم التقني لها.
    Les autres projets prévus n'ont pas été menés à bien en raison de retards dans la procédure de passation des marchés. UN ولم يكتمل ما تبقى من المشاريع المقررة بسبب التأخير في عملية الشراء
    Le solde inutilisé au titre de l’amélioration des routes (8 000 dollars) est dû à l’annulation de certains des projets prévus. UN ٥ - يرجع الرصيد غير المستخدم الذي يبلغ ٠٠٠ ٨ دولار تحت بند تحسين الطرق إلى إلغاء بعض المشاريع المقررة.
    Les pays membres du CCG, où la baisse des recettes de l'État s'est poursuivie et qui sont fortement tributaires de leurs recettes pétrolières, ont réduit les dépenses publiques, principalement en ajournant ou en annulant certains projets prévus. UN أما بلدان مجلس التعاون الخليجي التي شهدت انخفاضا متواصلا في إيراداتها الحكومية المعتمدة اعتمادا كبيرا على عائدات النفط، فقد خفضت اﻹنفاق الحكومي من خلال تأجيل المشاريع المقررة أو إلغائها، في المقام اﻷول.
    Dans le cas de la MINUSS, les besoins avaient largement dépassé ses capacités et les obligations immédiates avaient pris le pas sur les projets prévus. UN وبالنسبة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، فقد تجاوزت المطالب قدراتها إلى حد كبير، وأخذت الاحتياجات الفورية أسبقية على المشاريع المقررة.
    Ce dépassement a été en partie compensé par les économies réalisées en raison de l'externalisation des services d'entretien, certains des projets prévus étant mis en œuvre par l'État et d'autres reportés. UN وقابل ذلك جزئيا انخفاض الاحتياجات إلى خدمات الصيانة المعهود بها إلى مصادر خارجية، حيث أنإذ تولت الحكومة تنفيذ بعض المشاريع المقررة نفذت من قبل الحكومة في حين أجلت مشاريع أخرى.
    L'imposition de restrictions à l'approvisionnement en carburant, puis la suspension des activités dans la zone temporaire de sécurité ont finalement empêché la mise en œuvre des projets prévus. UN لم يتسن تنفيذ المشاريع المقررة لأن اختيارها تزامن مع فرض قيود على إمدادات الوقود ثم تعليق الأنشطة في المنطقة الأمنية المؤقتة
    À Mogadiscio, la situation en matière de sécurité, qui continue d'être très instable, a beaucoup limité l'accès des équipes du Bureau d'appui et la mise en œuvre des projets prévus. UN فاستمرار البيئة الأمنية الشديدة التقلب في مقديشو يحد بقدر بالغ من إمكانية دخول موظفي مكتب دعم البعثة إليها ومن إمكانية تنفيذ المشاريع المقررة.
    Le Comité consultatif souligne l'importance des projets à effet rapide en tant que moyen de resserrer les relations entre la Mission et la population locale et compte que la MINUL exécutera tous les projets prévus dans les délais impartis. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية المشاريع السريعة الأثر باعتبارها وسيلة لتحسين العلاقات بين البعثة والسكان المحليين، وتتوقع أن تنفذ البعثة جميع المشاريع المقررة في الوقت المناسب.
    Le Comité souligne l'importance de la mise en œuvre des projets à effet rapide dans l'amélioration des relations entre la mission et la population locale et attend de la FINUL qu'elle mette en œuvre la totalité des projets prévus dans les délais fixés. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية المشاريع السريعة الأثر باعتبارها سبيلا لتحسين العلاقات بين البعثة والسكان المحليين، وتنتظر من القوة المؤقتة أن تنفذ جميع المشاريع المقررة في حينها.
    En 2007, en plus des projets approuvés dans le cadre de son Mécanisme d'octroi de prêts et de dons en faveur des peuples autochtones, le FIDA a géré le Mécanisme d'assistance pour les peuples autochtones qui lui avait été transféré par la Banque mondiale en 2006. UN 6 - أدار الصندوق، في عام 2007، مرفق مساعدة الشعوب الأصلية الذي نُقل إليه من البنك الدولي عام 2006، إضافة إلى المشاريع المقررة بموجب مرفق القروض والمنح لصالح الشعوب الأصلية.
    1. projets approuvés en 2002-2003 (A/56/848) UN 1 - المشاريع المقررة للفترة 2002/2003 (A/56/848)
    Le Comité consultatif souligne l'importance des projets à effet rapide pour améliorer les relations entre la Force et la population locale, et espère que la FINUL mettra en œuvre sans retard l'ensemble des projets qu'il est prévu d'exécuter (par. 52). UN تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية المشاريع السريعة الأثر باعتبارها وسيلة لتحسين العلاقات بين القوة والسكان المحليين، وتنتظر من القوة المؤقتة أن تنفذ جميع المشاريع المقررة في حينها (الفقرة 52)
    travaux inscrits au budget de l'exercice 2007/08 et reportés UN المشاريع المقررة للفترة 2007/2008 والتي تم ترحيلها إلى الفترة 2008-2009:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus